Working with the agencies on the ground, the political and development wings of the mission should organize the mobilization of community groups, especially women's groups, and expand the pool of skills needed to sustain the peace process. |
Работая вместе с агентствами на местах, подразделения миссий по политическим вопросам и вопросам развития должны организовывать и привлекать к участию общинные группы, особенно женские группы для того, чтобы развивать различные навыки, необходимые для поддержания мирного процесса. |
Working together with the United Nations Non-Governmental Liaison Service, UNEP and UNDP, UN-Habitat co-hosted the 2006 meeting of non-governmental organization focal points within the United Nations system, regional bodies and micro-finance institutions in Nairobi in June 2006. |
Работая вместе со Службой связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций, ЮНЕП и ПРООН, ООН-Хабитат организовала в 2006 году совещание координационных центров неправительственных организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций, региональных органов и учреждений микрофинансирования в Найроби в июне 2006 года. |
Working with several interested non-governmental organizations, the Department also prepared an assessment of needs for the media sector in Afghanistan, which was incorporated into the needs assessment report for the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo in January 2002. |
Работая с несколькими заинтересованными неправительственными организациями, Департамент подготовил также оценку потребностей сектора средств массовой информации в Афганистане, которая была включена в доклад об оценке потребностей для Международной конференции по оказанию помощи в восстановлении Афганистана, которая состоялась в Токио в январе 2002 года. |
Working in collaboration in the camps 1 and 2 in Konik, a team appointed by the Ministry of Education and Sports and a team made up of Montenegrin Red Cross staff, made a list of the children who are not covered by the Montenegrin educational system. |
Работая в сотрудничестве с лагерями 1 и 2 в Конике, группа, назначенная Министерством образования и спорта, и команда в составе сотрудников Черногорского комитета Красного Креста, подготовили список детей, не охваченных системой образования в Черногории. |
Working in seven geographical regions (Africa, East Asia, Europe, Latin America, North America/Caribbean, the Pacific and West Asia) the Council was involved in addressing these three Goals at a global level, as described below: |
Работая в семи географических регионах (Африка, Восточная Азия, Европа, Латинская Америка, Северная Америка/Карибский бассейн, Тихоокеанский регион и Западная Азия), Совет участвовал в выполнении этих целей на глобальном уровне и провел следующие мероприятия: |
Working on board ship, every seafarer knows that his job, his rights on his job, and his rights and interests ashore are fully protected through his cooperation with other seafarers, not only in his crew, but in his union. |
Работая на борту судна, каждый моряк знает, что его работа, его право на работу, а так же права и интересы на суше полностью защищены путем сотрудничества с другими моряками, не только из своей команды, но и из профсоюза. |
Eventually, working together, |
В конечном итоге, работая вместе, |
Not out working the case. |
А не там, работая над этим делом. |
through working with Mary, the councillor here, |
работая с Мэри, советником |
Working with its global partners, UNDP will strive to respond quickly and effectively to build national capacities to manage crises and address longer term implications, through initiatives to: |
Работая в сотрудничестве со своими международными партнерами, ПРООН будет стремиться оперативно и действенно принимать меры реагирования в целях укрепления национального потенциала, необходимого для выхода из кризиса и преодоления долгосрочных его последствий, осуществляя инициативы, связанные с: |
By working for my uncle. |
Работая на моего дядю. |
We can, by working together. |
Мы можем, работая вместе. |
No, working with food. |
Нет, работая с едой. |
You mean working with Mulder? |
Как работая с Малдером? |
Only by working together can we... |
Только работая вместе мы можем... |
By working for your uncle? |
Как, работая на твоего дядю? |
There's a rumor that working here means giving up hope of ever winning the Harper Avery. |
Ходят слухи, что работая здесь никогда не получить Харпера Эйвери. |
He told me that he had been living there since he was a child working as a gardener. |
Он сказал мне что живет там с детства... работая садовником. |
Let's face it, you're never going to be a rich man working in darrowby. |
Давай признаем, работая в Дарроуби, ты никогда не разбогатеешь. |
Just earn good money, cash in hand, working on the Crossrail. |
Просто делать хорошие деньги, работая на Кроссрэйл. |
I'm afraid we're working on so many projects at once, reference materials tend to get misplaced. |
Работая над многими проектами сразу мы теряемся среди ссылок на разные материалы. |
Now, I spent my fair share of time working for reservations and free clinics. |
Да, я добровольно помогал, работая в резервациях и бесплатных клиниках. |
I have tried to execute a contingency plan working with the state and local police to create safe zones. |
Я пыталась выполнять план действий в чрезвычайных ситуациях работая с органами власти и местной полицией по созданию безопасной зоны. |
By working within a well defined framework a lot of development decisions are simplified and it is easier to be more organized. |
Работая в хорошо устроенном фреймворке, многие разрабатываемые решения упрощаются, и становится проще быть более организованным. |
I no longer become so tired when working several hours. |
Я теперь совсем не устаю, работая по несколько часов. |