Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. We've got a graphic novel, we've got leveling up in skills like local insight, knowledge networking, sustainability, vision and resourcefulness. Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс. Мы наметили положительную тенденцию в развитии таких навыков, как понимание окружения, распределение знаний, устойчивое развитие, видение и находчивость.
Working together with open minds and strong hearts we can move away from sketchy information and questionable consultations to an era of constructive cooperation and partnership between these principal actors. Работая совместно на объективной и плодотворной основе, мы сможем преодолеть период схематичной информации и сомнительных консультаций и вступить в эпоху конструктивного сотрудничества и партнерских отношений между основными участниками.
Work of hired workers which are engaged in weeding, destruction of weeds and harvesting... Working in very difficult conditions is everywhere used, they have a low payment as work does not need high qualification. Да что говорить - повсеместно используется труд наемных рабочих, которые занимаются прополкой, уничтожением сорняков и сбором урожая... Работая в очень трудных условиях, они имеют сверхнизкую оплату труда, так как для работы не требуется высокая квалификация.
Working with writer and director Theo van Gogh, Hirsi Ali wrote the script and provided the voice-over for Submission (2004), a short film that criticised the treatment of women in Islamic society. Работая с писателем и режиссёром Тео ван Гогом, Хирси Али написала сценарий и является закадровым голосом в «Покорности (англ.)русск.», небольшом фильме 2004 года, в котором подвергается критике обращение с женщинами в мусульманском обществе.
Working on consecutively revised drafts produced by the Secretariat, the latest at the Committee's session at Geneva from 21 to 31 March 1994, the delegations succeeded in removing most of the brackets in the text, leaving a manageable document for the final round. Работая с рядом пересмотренных проектов, которые готовились Секретариатом и последний из которых был представлен на сессии Комитета, состоявшейся в Женеве 21-31 марта 1994 года, делегациям удалось раскрыть большую часть скобок в тексте и прийти к заключительному раунду с почти готовым документом.
Working side by side with brilliant Zimbabweans - scientists, doctors, activists - I felt connected not only to an African independence movement, but to a global progressive public health movement. Работая бок о бок с очаровательными зимбабвийцами - учёными, медиками, активистами - я чувствовала себя частью не только африканской борьбы за независимость, но и глобального прогрессивного движения по охране здоровья человечества.
Working in concert with our development partners in a constructive dialogue at UNCTAD X, we can and we will seize these opportunities to make progress towards a world of prosperity and equity of all peoples. Работая рука об руку с нашими партнерами по развитию и поддерживая друг с другом конструктивный диалог на ЮНКТАД Х, мы можем и будем использовать эти возможности, чтобы добиться продвижения вперед к миру процветания и равенства всех народов.
Working together with the United Nations, we have gradually been fulfilling the commitments of the Earth Summit of 1992 during my term of office in order to create the National Council on Sustainable Development (CONADES). Работая совместно с Организацией Объединенных Наций, мы в срок моих полномочий постепенно выполняем обязательства, взятые на себя во время состоявшейся в 1992 году встречи на высшем уровне "Планета Земля", в целях создания Национального совета по устойчивому развитию (КОНАДЕС).
Working informally during the weeks between negotiating sessions, in small groups after the conclusion of scheduled sessions, and even in "informal informals", we were able to find language acceptable to all delegations. Работая в неофициальном порядке в те недели, которые составляли промежуток между сессиями для официальных переговоров, в составе небольших групп после завершения запланированных сессий и даже во время неофициальных неформальных встреч, мы сумели найти формулировки, приемлемые для всех делегаций.
Working on the LONEOS project he rediscovered the long lost asteroid 69230 Hermes in October 2003 and the Apohele asteroid (434326) 2004 JG6 in May 2004. Также в октября 2003 года, работая в проекте LONEOS, им был вновь обнаружен, считавшийся ранее потерянным, астероид (69230) Гермес, а также околоземный астероид редкой группы Атиры 2004 JG6.
Working out of such institutions, UNV specialists help direct attention to the needs for low-cost disaster prevention/mitigation measures at municipal and community levels in disaster-prone countries, using appropriate technologies, and focusing on the most vulnerable low-income communities. Работая за пределами таких учреждений, специалисты ДООН помогают обратить внимание на необходимость принятия экономичных мер по предупреждению/смягчению последствий стихийных бедствий на муниципальном уровне и на уровне общин в странах, подверженных стихийным бедствиям, на основе использования соответствующих технологий и учета положения прежде всего наиболее уязвимых бедных общин.
Working through the National Cooperative Business Association/Cooperative League of the United States of America, which builds and strengthens cooperatives and other forms of private, group-based enterprises by providing technical assistance and training, Mozambique at the present has 20 selected small farmers. Работая вместе с Национальной ассоциацией кооперативного бизнеса/Кооперативной лигой Соединенных Штатов Америки, которая занимается созданием и укреплением кооперативов и других форм частных, основанных на коллективном труде предприятий посредством предоставления им технической помощи и профессиональной подготовки, власти Мозамбика взаимодействуют в настоящее время с 20 мелкими фермерами.
Working with our partners, the United States has jointly developed and implemented techniques to secure over 200 buildings containing weapons-usable nuclear materials and secured more than 1,700 buildings containing vulnerable, high-activity radiological sources in more than 100 countries. Работая с нашими партнерами, Соединенные Штаты обеспечили защиту более 1700 зданий в более чем 100 странах, где хранятся уязвимые высокорадиоактивные источники.
More than 200 service centers are involved in distribution of liquefied gas. Working in close cooperation with Estonian Gas Association AS Propaan takes an active part in development and extending the scope of liquefied gas consuming. Работая в тесном сотрудничестве с Эстонским Газовым Союзом, наша компания принимает активное участие в развии и расширении сфер потребления сжиженного газа.
The introduction of Working for Families saw a significant fall in the numbers of families receiving income support through the DPB, although numbers have since risen as a result of the recession. Внедрение пакета инициатив "Работая для семей" привело к значительному сокращению количества семей, получающих поддержку в рамках ПСЦ, хотя впоследствии их количество выросло в результате рецессии.
Working with and for individuals the world over, we campaign so that every person may enjoy all of the human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. Работая с людьми и для людей со всего мира, мы боремся за то, чтобы каждый мог пользоваться всеми правами, провозглашёнными во Всеобщей декларации прав человека.
Working with the SBI and police in Colorado Springs, Stallings police gathered enough evidence by Thursday to get a murder warrant, locate Rudenko and have him arrested. Colorado Springs police surrounded his hotel room in the early morning standoff. Работая с SBI (Бюро Расследований Штата Северная Каролина) и полицией в Колорадо-Спрингс, сотрудники Столлингса собрали достаточно доказательств, чтобы получить ордер на розыск и арест.
Working for Nintendo since 1990, Martinet started voicing Mario at video game trade shows in which attendees would walk up to a TV screen displaying a 3-D Mario head that moved around the screen and talked. Работая в Nintendo с 1995 года, Мартине начал озвучивать Марио на игровых выставках: на телевизионном экране изображалась трёхмерная голова Марио, которая разговаривала с посетителями, перемещаясь по экрану.
Working with the GM, the GEF and UNEP, the secretariat supported and contributed to the development of the UNEP Umbrella Project that foresees the provision of support to the reporting and NAP alignment processes in eligible affected country Parties (ADCPs). Работая с ГМ, ГЭФ и ЮНЕП, секретариат поддерживал разработку зонтичного проекта ЮНЕП, предусматривающего обеспечение поддержки процессов отчетности и согласования НПД в отвечающих критериям затрагиваемых странах-Сторонах (ЗРСС) и вносил в нее свой вклад.
Working with the Global Partnership for Education and others, UNICEF will support innovations with the potential to rapidly improve education outcomes for marginalized children, such as multilingual education, right-age enrolment, child-centred pedagogy and technology. Работая совместно с Глобальным партнерством в области образования и другими организациями, ЮНИСЕФ собирается оказывать помощь инновациям, потенциально способным радикально улучшить общеобразовательные достижения для обездоленных детей, таким как многоязычное обучение, запись в школу в надлежащем возрасте, педагогические методы и технологии, ориентированные на ребенка.
Working on the game, developers examined huge amount of historical materials - the complete information about more than 2,000 historical ships from 11 countries, detailed reconstruction of famous battles, old drawing used to create 3D models of ships and fortifications. Работая над игрой, разработчики исследовали горы исторического материала - собрана полная информация по 2 тысячам кораблей разных стран, в деталях восстановлен ход известных баталий, при создании 3D моделей кораблей и крепостей использовались старинные чертежи.
Working with us will simplify your tasks: if your work with goods we will collect them from the manufacturer, store, sort and pack them, print invoices, and deliver goods to sales outlets. Работая с нами, Вы облегчаете свой труд: если у Вас есть товары, мы возьмем их у производителя, разместим на складе, распределим, упакуем, распечатаем счета, доставим в торговые точки.
Working with fellow Warbound member Hiroim and Earth hero Thing, Korg was able to heal the damage caused to the island, before he and his fellow Warbound retreated into the sewers. Работая с членом группы Боевого Братства Хироимом и Земным героем Существом, Корг смог возместить ущерб, нанесенный острову, прежде чем он и его товарищ Боевого Братства отступили в канализацию.
Working with local and regional interest groups, the PEI could become a major resource centre with outreach capabilities to evaluate various technologies and operational procedures involved in the newer technologies as well as in the conversion process. Работая с местными и региональными заинтересованными группами, ИЭИЭ мог бы стать мощной ресурсной базой, обладающей широкими контактными возможностями, для оценки различных технологий и операционных процедур, связанных с новыми технологиями, а также процессом технического перевооружения.
Working both in capital cities and in provinces, these Centres have been very active in promoting the implementation of the Aarhus Convention at the national and local levels, in helping Governments fulfil their respective obligations under the Convention and in involving the citizens in environmental decision-making. Работая в столичных городах и провинциях, эти центры активно пропагандируют выполнение Орхусской конвенции на национальном и местном уровнях, помогая правительствам в осуществлении их обязательств в соответствии с Конвенцией и вовлекая граждан в процесс принятия решений по природоохранным вопросам.