Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
It has proved its ability to undertake a variety of assignments and has reacted flexibly to changing circumstances, working on topical policy issues and supporting the mandated shift towards increased capacity-building activities. Она доказала свою способность браться за разнообразные задачи и гибко реагировала на меняющиеся обстоятельства, работая над актуальными вопросами политики и поддерживая заданный мандатом сдвиг в сторону наращивания деятельности по формированию потенциала.
The organization finds inspiration in the ideas of our founding and honorary chairman, Fethullah Gulen, in working towards sustainable development throughout the world. Наша организация черпает вдохновение в идеях нашего основателя и почетного председателя Фетхуллаха Гюлена, работая для достижения устойчивого развития во всем мире.
It goes beyond research to put ideas into action, working globally with Governments, business and civil society to build transformative solutions that protect the earth and improve people's lives. Он выходит за рамки чисто исследовательской работы, чтобы претворять идеи в жизнь, работая на общемировом уровне с правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом для поиска преобразующих решений, которые защищают Землю и улучшают жизнь людей.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
It called on the international community to form a united front, working together to ensure that all people were treated with dignity and respect. Он призывает международное сообщество создать единый фронт, работая вместе над тем, чтобы обеспечить достойное и уважительное отношение ко всем людям.
The Authority strives to compensate for its limited human resources, who are almost exclusively recruited from the ranks of the Liberation and Justice Movement, by working with the International Republican Institute. Администрация стремится восполнить недостаток людских ресурсов, которые почти исключительно набираются из числа сторонников Движения за освобождение и справедливость, работая с Международным республиканским институтом.
We call upon the Protocol's Parties to continue to pursue this goal by working towards the full implementation of the Protocol. Мы призываем Стороны Протокола продолжать добиваться этой цели, работая в направлении полного осуществления Протокола.
Look, one thing I've learned from working with Mike Baxter - Работая с Майком Бакстером, я уяснил одно:
Breaking news at this hour... as unnamed White House staffers now say that Ms. Locke and president Grant spent numerous nights working alone in the west wing... Срочные новости на этот момент... Анонимный источник из Белого Дома только что сказал, что Миссис Лок и президент Грант провели множество ночей, работая вместе в западном крыле...
23 field coils working in concert will generate the soliton wave from this point on the planet surface. 23 полевых катушки, работая одновременно, создадут уединённую волну, исходящую из определенной точки на поверхности планеты.
Sometime's when you're working on an important project with a hard deadline, you put in lot's of late nights. Временами, работая над важным проектом со сжатыми сроками, вам часто приходится работать по ночам.
I've spent 15 years working on it. Я провел 15 лет работая над этим
Don't you ever have any issues with working here? Вы когда либо сталкивались с проблемами, работая здесь?
UNHCR expanded its partnership with UNICEF throughout the year, working together on the provision of community-based health care, immunization programmes and child protection in emergencies. На протяжении всего года УВКБ ООН расширяло свое партнерство с ЮНИСЕФ, совместно работая над предоставлением медико-санитарного попечения на базе общин, над программами иммунизации и над защитой детей в чрезвычайных ситуациях.
Finally, working with the United Nations country team, UNMIL will continue to support the capacity-building programme of the Government and partners for county officials and civil society. И наконец, МООНЛ, работая совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций, будет продолжать оказывать поддержку реализуемым правительством и другими партнерами программам расширения потенциала представителей органов власти в графствах и структур гражданского общества.
You just told the papers we couldn't tell one boy from another as a compliment for the months we spent working on your case. Вы просто сказали газетам, что мы не можем отличить одного мальчика от другого, в награду за пять месяцев, которые мы провели, работая над вашим делом.
No, I don't, but working with people actually makes you a better doctor. Нет, мне не нужен, но, работая с людьми, ты становишься немного лучшим доктором.
How are you not 400 pounds working out of this place? Как ты можешь не весить 180 кило, работая в таком месте?
I can say, working on all the videos, Я могу сказать, работая над всеми видео,
And all the time we'd spent together working on it gave me an appreciation I never would have had otherwise. И все то время, которое мы провели вместе, работая над ней дало мне ту благодарность, которую я не получил бы в любом другом случае.
Agent Walker, I'm sure you'll be pleased to know you're in charge of the new project working in tandem with Agent Larkin. Агент Уокер, Я уверена Вы будете рады знать Вы назначены на проект нового Интерсекта работая вместе с агентом Ларкином.
He was a human dynamo, writing books, lecturing all over the world giving expert opinion in trials, working crimes in the city. Он был человеком динамо, пишет книги, читает лекции по всему миру Давая экспертное мнение в испытаниях, работая преступлений в городе.
And you have been such a big help working yourself nearly to death. Ты нам очень помогаешь, работая в поте лица.
You'll either be the death of each other or we'll all end up working for you someday. Вы или будете причиной друг друга, или мы все закончим работая на тебя, однажды.
But I pushed you, I thought maybe by working together I would be a better father then. Но я давил на тебя, я думал, что работая вместе я стану отцом лучше.