Working with the Korean government, Ahn helped to establish a park to honor his father and was able to have his parents buried there. |
Работая с корейским правительством, Филип Ан помог создать парк, памяти его отца, и тогда он смог похоронить там своих родителей. |
Working for years in the museum, Mishiev traveled around the Derbent District to collect unique materials and information about the history of the city. |
Работая в течение многих лет директором музея, Мишиев путешествовал по Дербентскому району, чтобы собрать уникальные материалы и информацию об истории города. |
Working with us you save money on transactions! |
Работая с нами - вы экономите на переводах! |
"Korn Is 'Having a Lot of Fun' Working with Drummer Terry Bozzio". |
KORN 'веселятся на славу' работая с барабанщиком Терри Боззио (англ.). |
Working with the World Bank and UNDP, BINUB is supporting the Government to develop a new national strategy for disarmament, demobilization and reintegration. |
ОПООНБ, работая совместно со Всемирным банком и ПРООН, оказывает правительству поддержку в разработке новой национальной стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Working in the theater, I met actress Vera Pashennaya and heard from her: There is a lot of warmth in you. |
Работая в театре, познакомилась с актрисой Верой Пашенной и услышала от неё: «В вас много душевной теплоты. |
Working at the daily planet, I'll hear about every cris as it happens. |
Работая в "Дэйли Плэнет" я буду знать о происшествиях в ту же секунду. |
Working undercover as assassin Rako Hardeen, |
Работая под обличием наёмника Рако Хардина, |
Working in a slots arcade, I would never have imagined myself being here. |
Работая в зале игровых автоматов, я и представить не могла, что попаду сюда. |
But you know the things I've seen since I started Working for you. |
Но не к тому, что я увидела, работая на вас. |
Working with four prisons, we began bringing science and scientists, sustainability and conservation projects to four state prisons. |
Работая в 4-х тюрьмах, мы начали привлекать науку и ученых, проводить мероприятия, посвященные защите природы в четырех государственных тюрьмах. |
The professor designed them all, Working out of his one-room apartment. |
всё это профессор проектировал, работая в своей крошечной односпальной квартире. |
Working together with member States, the secretariat has started preparing country programme frameworks which will help to focus the technical cooperation programmes on key areas of Government priority, with fewer but better-focused projects. |
Работая вместе с государствами-членами, секретариат приступил к подготовке рамочных программ для стран, которые помогут сконцентрировать направленность программы технического сотрудничества на ключевых областях правительственных приоритетов с небольшими, но лучше ориентированными проектами. |
Working together, our countries identified a number of innovative mechanisms designed to generate assistance flows additional and complementary to official development assistance. |
Работая совместно, наши страны определили ряд новаторских механизмов, призванных породить новые потоки помощи в дополнение к официальной помощи в целях развития. |
Working for a small wage in a sawmill, Non met a young man who offered to take him to a well-paid job in Thailand. |
Работая за небольшую плату на лесопильной раме, Нон встретился с молодым человеком, который предложил ему хорошо оплачиваемую работу в Таиланде. |
Working together, Member States can provide the full political support and full funding that this critical issue rightly deserves and still keep faith with the need to maintain budget discipline. |
Работая вместе, государства-члены смогут обеспечить полную политическую поддержку и полное финансирование, которых заслуживает этот важнейший вопрос, и при этом сохранить веру в необходимость поддержания бюджетной дисциплины. |
Working together with DPKO - and this is something that is new for us - we have put police advisors on the ground. |
Работая в сотрудничестве с ДОПМ - а такая работа оказалась для нас чем-то новым, - мы развернули на местах полицейских советников. |
Working in a transparent and consultative manner with major troop contributors, the Security Council provided the International Force in East Timor and UNTAET with clear, credible and achievable mandates. |
Совет Безопасности, работая транспарентным образом и на основе консультаций с основными поставщиками воинских контингентов, предоставил Международным силам в Восточном Тиморе и ВАООНВТ четкие, авторитетные и выполнимые мандаты. |
Working through the European Space Agency, Europe is exclusively responsible for the European Columbus laboratory and the Automated Transfer Vehicle, the two key elements of the Station. |
Работая через Европейское космическое агентство, Европа несет исключительную ответственность за руководство деятельностью Европейской лаборатории «Колумб» и автоматического переходного блока - двух ключевых элементов станции. |
Working with the Government and United Nations agencies, UNMIS has scaled up its activities to deter violence and respond more effectively to protection needs. |
Работая с правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций, МООНВС активизировала свою деятельность по борьбе с насилием и с большей эффективностью реагировала на обращения за защитой. |
Working in shelters she noticed how often women returned to their abusers or to the shelters, because there were no job opportunities for them. |
Работая в приютах, она заметила, что женщины довольно часто возвращаются к своим эксплуататорам или обратно в приют, поскольку не могут устроиться на работу. |
Working together for sustainable and healthy transport 22-24 7 |
В. Работая вместе в целях устойчивого и здорового |
Working with Parties, international organizations, and using regional consultation, the Secretariat would develop a strategic framework for this option and proceed with its implementation. |
Работая вместе со Сторонами, международными организациями и проводя региональные консультации, секретариат мог бы разработать стратегические рамки для этого варианта и приступить к его осуществлению. |
Working with partners, the Unit is developing a body of guidelines, operational tools and training opportunities for mediators and their support teams. |
Работая вместе с партнерами, Группа занимается разработкой комплекса руководящих указаний, оперативных инструментов и возможностей учебной подготовки для посредников и их групп поддержки. |
Working hard to promote the peaceful resolution of regional nuclear issues, we have always advocated the peaceful settlement of the Korean peninsula nuclear issue. |
Напряженно работая для содействия мирному решению региональных ядерных вопросов, мы всегда выступали за мирное урегулирование ядерной проблемы Корейского полуострова. |