Working with producers Alexander Kronlund, Max Martin, and Xenomania, she became a successful songwriter, recording and releasing her own compositions independently. |
Работая с продюсерами Александром Кронлундом, Максом Мартином и Ксеноманией, она стала успешной и самостоятельно выпустила свои собственные композиции. |
Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. |
Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс. |
Working in Chicago (1912-17), he read Henry George's Progress and Poverty. |
Работая в Чикаго с 1912 по 1917, он познакомился с работой «Прогресс и бедность» американского экономиста Генри Джорджа. |
Working for the Children's Wish Foundation of Canada, Brossard traveled to South America with a boy in the terminal phase of cancer. |
Фильм основан на реальных событиях из жизни Броссара, имевших место в 1987 году, когда он, работая в Детском фонде Канады, посетил Южную Америку с мальчиком, находящимся на последних стадиях развития рака. |
Working hard to promote the peaceful resolution of regional nuclear issues, we have always advocated the peaceful settlement of the Korean peninsula nuclear issue. |
Китай строго осуществляет свои международные обязательства в области ядерного нераспространения, уделяет больше внимания соответствующим международным усилиям и активно участвует в них. Напряженно работая для содействия мирному решению региональных ядерных вопросов, мы всегда выступали за мирное урегулирование ядерной проблемы Корейского полуострова. |
Working together, we can realistically set our sights on achieving a world where all children can walk the Earth in safety. |
Работая сообща, мы сможем добиться цели создания безопасного мира, где все дети смогут спокойно и без страха ходить по земле. Председатель: Я благодарю представителя Соединенных Штатов за любезные слова в мой адрес. |
Working alone, one man can lay 1,750 bricks, at the most. |
Работая отдельно, каждый уложит не более 1750 кирпичей. |
Working in secret, embarking on this project without oversight... you left two fellow Men of Letters vulnerable to your most potent magics. |
Работая в тайне, взявшись за проект без наблюдателя... ты подверг двух Хранителей опасности от могущественных чар. |
Working for the Association gives us a sense of time well spent - not only in a pleasant, but also in a very valuable and useful way. |
Работая в Объединении мы знаем, что своё свободное время мы проводим не только приятно, но и полезно. |
Working with universities all over sub-Saharan Africa, and we are inviting them to learn social innovation skills. |
Работая с университетами Южно-Африканских стран, мы приглашаем их развивать социальные инновационные навыки, Мы создали комикс. |
Working with the Corporation's business tools, the partner receives a bonus which is charged to his account according to the Global Bonus Program. |
Работая с бизнес-инструментами Корпорации, партнер получает вознаграждение, которое поступает на его счет согласно Глобальной бонусной программе. |
Working on behalf of corporate interests, scientist Jonathan Meridith has created a miniature version of a remote planet (in the titular Wolf 359 system) in his laboratory. |
Работая от имени корпоративных интересов, учёный Джонатан Меридит создал миниатюрную версию отдалённой планеты в своей лаборатории. |
Working at the Academy of Sciences of Bologna Institute, Beccari looked for ways to make populations resistant to famine through a new type of emergency diet. |
Работая в Болонской академии наук, искал пути борьбы с голодом, предлагая особый чрезвычайный рацион. |
Working reclusively in his flat, Griffin invents a formula to bend light and decrease the refractive index of physical objects, making them invisible. |
Работая в своей квартире, Гриффин изобретает способ уменьшить показатель преломления физических объектов, что приводит к их невидимости. |
Working in the Omsk Drama Theater, Vatslav Yanovich met a young graduate of the Directing Department GITIS Riva Leviticus. |
Работая в Омском драмтеатре, Вацлав Янович познакомился с молодой выпускницей режиссёрского факультета ГИТИСа Ривой Левите. |
Working on the basis of an agreed methodology, the Committee allocates a coefficient corresponding to the extent to which the funds are considered ODA-relevant. |
Работая на основе согласованной методологии, Комитет присваивает коэффициент, определяющий, в какой степени средства могут рассматриваться как имеющие отношение к ОПР. |
Working at times as a private detective, Baca also took a job as a bouncer in a casino across the border in Ciudad Juárez, Mexico. |
Работая время от времени в качестве частного детектива, Бака также был принят на работу вышибалой в приграничном казино в Сьюдад-Хуарес, Мексика. |
Working at that newspaper, he met John Sloan, William Glackens, and Everett Shinn. |
Работая в этой газете, Лакс познакомился с художниками Джоном Слоаном, Уильямом Глакенсом и Эвереттом Шинном. |
Working for Paramount Pictures, Pommer produced two films starring Pola Negri, Hotel Imperial and Barbed Wire (both 1927). |
Работая в Paramount Pictures в США, он произвел два фильма с участием Полы Негри, Hotel Imperial and Barbed Wire (оба в 1927). |
Working with cyanic acid and fulminic acid, they correctly deduced that isomerism was caused by differing arrangements of atoms within a molecular structure. |
Работая с циановой и фульминовой кислотой, они пришли к выводу что изомерия является результатом перестановки атомов в молекулах. |
Working in shifts, 50 divers focused on the rock pools and ledges near where Holt had last been sighted. |
Работая посменно, 50 водолазов искали тело у скал и выступов, неподалёку от которых видели Холта в последний раз. |
Working elaborate surfaces of wood and cardboard with varnish and other materials, he has created a very personal medium and artistic language. |
Работая со сложными поверхностями древесины и картона с помощью лаком и других материалов, Ламасарес создал совершенно особенный, «личный» артистический язык. |
Working with Human Rights Now, the Rotary Club of Lahore Midtown in Punjab, Pakistan, established the Kasure Village School. |
Работая с организацией "Права человека сейчас", клуб "Ротари" в жилом районе Лахора в Пенджабе, Пакистан, открыл школу "Касуре Вилидж". |
Working in the situation countries, the ICC informs victims about their rights and helps them turn the possibilities offered by the Rome Statute into concrete action. |
Работая в странах, ситуации в которых являются предметом нашего рассмотрения, МУС информирует потерпевших об их правах и помогает им на практике воспользоваться теми возможностями, которые предоставляются Римским статутом. |
Working with our partners, the United States down-blended 16 metric tons of non-weapons highly enriched uranium and reduced the number of buildings and sites with weapons-useable nuclear materials. |
Работая с нашими партнерами, Соединенные Штаты произвели обеднение 16 метрических тонн неоружейного высокообогащенного урана и добились сокращения числа зданий или площадок для хранения ядерных материалов, которые могут использоваться для создания ядерного оружия. |