Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Ally, if you get hammered for seven figures, which is entirely possible, you can spend the rest of your life working for that woman. Элли, если тебе присудят семизначный долг, что вполне возможно, ты проведешь остаток твоей жизни, работая на эту женщину.
According to the legend, Erasmus Darkening spent two years working in a secret chamber beneath Ashen Hill Manor. По легенде Эрасмус Тёмный провел два года, работая в тайной лаборатории, расположенной под поместьем Ашен Хилл.
I'm in school, where girls my age should be, not out on the street working for guys like you. Я в школе. Там, где и должны быть девушки моего возраста, А не на улице, работая на парней вроде тебя.
If you're working here, it's not 'cause you want to be. Работая здесь, ты не станешь тем, кем хочешь быть.
I can't imagine the toll it must have taken on you, working for them. Я не могу представить цену, которую вам пришлось заплатить, работая на них.
Despite working on a rather compelling case, I wouldn't miss it for the world. Даже работая над довольно интересным делом, я ни за что это не пропущу.
If your office spent this much time working within the confines of the law, the streets would be free of criminals. Если бы ваш офис провел столько времени, работая в рамках закона, улицы были бы свободны от криминала.
I spend most of my time working in the dark; I'm used to that. Я провела большую часть жизни, работая в темноте. Я привыкла к этому.
And that's what we're doing in our cities: living here, working here, having leisure here. И на самом деле это то, что мы делаем с нашими городами! Живя тут, работая здесь, отдыхая там.
One is, working with Tomas Lugo this past while, it's really hit home how important it is to have a present father. Во-первых, работая последнее время с Томасом Луго, до меня на самом деле дошло, как важно иметь рядом отца.
How? By working for your uncle? Как, работая на твоего дядю?
But not working against Michael, no! Но не работая против Майкла, нет!
You can't eat like this working for Limp. Разве ты так ел, работая на Хромого?
And one thing that you learn really fast when you're working on the street is how to smell the difference between strong and scared. И одно, понимаешь очень быстро работая на улице, это то, как отличить силу от испуга.
Perhaps you'd be happier working in a post office! Может, ты будешь счастливее, работая в почтовом отделении!
It's about a poor immigrant from Pakistan trying to make his way in America by working the graveyard shift at the Colorado Boulevard Chevron. Важно то, что бедный иммигрант из Пакистана пытается зацепиться в Америке, работая в ночную смену на заправке на бульваре Колорадо.
By working together, the two organizations combine the specialized environmental expertise of UNEP with the humanitarian response mandate of OCHA. Работая совместно, эти две организации объединяют особый опыт ЮНЕП в области окружающей среды с мандатом УКГД в области принятия гуманитарных мер.
Here, it should be pointed out that UNAMA, while working with the relevant international organizations, must abide strictly by its mandate and consistently maintain a position of fairness and neutrality. Следует отметить, что, работая с соответствующими международными организациями, МООНСА должна строго соблюдать свой мандат и постоянно сохранять позицию справедливости и нейтралитета.
Given the need for significant resources during this crucial phase, international financial institutions also must play an important role, working together with the United Nations system. С учетом потребности в значительных ресурсах на этом крайне важном этапе международные финансовые учреждения также должны играть важную роль, работая вместе с системой Организации Объединенных Наций.
As a result, there are still locations where the men and women of UNAMID are seriously underresourced, vulnerable and living and working in extremely difficult conditions. В результате этого по-прежнему есть районы, где мужчины и женщины в составе ЮНАМИД испытывают серьезную нехватку ресурсов и чувствуют себя уязвимыми, живя и работая в чрезвычайно сложных условиях.
It is the responsibility of both the Afghans themselves and the international community, working together, to create the conditions for a better future. Долг как самих афганцев, так и международного сообщества, работая сообща, обеспечить условия для лучшего будущего.
In multilateral activities, many women working for government agencies, people's friendship associations and mass organizations had opportunities to represent their Government at international forums and external activities. Многие женщины, занимающиеся многосторонней деятельностью, работая в государственных учреждениях, ассоциациях дружбы народов и массовых организациях, имели возможность представлять свое государство на международных форумах и во внешнеполитических мероприятиях.
We have learned from working with visually impaired users that only users with no vision at all rely on screen readers. Работая с пользователями, имеющими недостатки зрения, мы выяснили, что только полностью слепые пользователи полагаются на устройства для считывания экрана.
By working for low wages, migrants also contributed significantly to ensuring cheap farm produce, affordable buildings and accessible services and health care. Работая за низкую заработную плату, мигранты также вносят значительный вклад в обеспечение дешевой сельскохозяйственной продукции, доступного жилья, доступных услуг и здравоохранения.
We are also pleased to note that both Tribunals have continued to make substantial reforms to improve their administrative capacity while working towards the timely implementation of the Completion Strategy. Мы также рады отметить, что оба трибунала продолжили проведение содержательных реформ, направленных на наращивание административного потенциала, одновременно работая над своевременной реализацией стратегии завершения работы.