Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
In 2004, the Working for Families package was introduced. В 2004 году на рассмотрение был внесен пакет инициатив "Работая для семей".
Working at home, parents can spend more time at home with their children. Работая дома, родители могут проводить больше времени со своими детьми.
Working together, we can crack all the big questions of Gravity Falls. Работая вместе, мы раскроем все великие тайны Гравити Фолз.
Working with him, I know we can trap the real traitor. Работая с ним, мы сможем поймать настоящего предателя.
Working in evidence, you had access to all the informants' identities. Работая с уликами, ты имел доступ к данным всех информаторов.
Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times. Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Working together, we are more formidable than we have ever been. Работая вместе, мы непобедимы как никогда.
Working under the censorship of the Ottoman Empire and the British Mandate, Falastin was suspended from publication over 20 times. Работая под цензурой турецкого владычества и британского мандата, Фаластин был отстранен от публикации более 20 раз.
Working at the Polytechnikum Karlsruhe, he added a mathematical foundation to the previously empirical teaching. Работая в Политехникуме Карлсруэ, он добавил математическую основу к ранее эмпирическому учению.
With its resolution 13/1, the Commission on Sustainable Development also decided to call on Governments and the United Nations system and to invite international financial institutions and other international organizations, working with major groups and other stakeholders to take various actions, including the following: В своей резолюции 13/1 Комиссия по устойчивому развитию также постановила призвать правительства и систему Организации Объединенных Наций и предложить международным финансовым учреждениям и другим международным организациям, работая во взаимодействии с основными группами и другими заинтересованными субъектами, принять различные меры, в том числе:
Working as a doctor, he wrote poetry in his spare time. Работая врачом, занимался поэзией в свободное время.
Working for a minuscule salary and risking their lives, the heroes fulfill their duty. Работая за копеечную зарплату и рискуя жизнью, герои исполняют свой долг.
Working on principles of outsourcing, the Web Solutions 123 becomes a part of business of our clients. Работая по принципу аутсорсинга, компания ШёЬ Solutions 123 становится частью бизнеса наших клиентов.
Working for Gibbons, Vanderbilt learned to operate a large and complicated business. Работая на Гиббонса, Вандербильт научился управлять большим и сложным бизнесом.
Working in the commercial world, this is something that I do have to struggle with at times. Работая в коммерческом мире, временами приходится бороться с этим.
Working to a plan at last, James's firefighters had also created a large firebreak to the north of the conflagration. Работая по плану, пожарные Якова создали большую противопожарную полосу к северу от пожара.
Working with the SME owner/managers can improve the efficiency of the firm. Работая с МСП, владельцы/ управляющие могут повысить эффективность фирм.
Working together, we can ensure that it is. Работая сообща, мы сможем этого добиться.
Working within the purview of international law, the Council has a legal obligation to contribute to the development and interpretation of international law. Работая в международно-правовом поле, Совет выполняет юридическую обязанность способствовать разработке и толкованию международного права.
Working with traditional and new media outlets, the Office of the Envoy has contributed to increased visibility for key youth issues. Работая с традиционными и новыми средствами массовой информации, Канцелярия Посланника способствует повышению внимания к основным проблемам молодежи.
Working together with relevant sectors and stakeholders, Governments should have in place the requisite national legislative and regulatory frameworks and capacity to achieve basic sound management of chemicals. Работая совместно с соответствующими секторами и заинтересованными сторонами, для достижения начального рационального регулирования химических веществ правительства должны обладать действующими необходимыми национальными законодательными и нормативными механизмами.
Working in close cooperation with UNIOGBIS, the expert is also providing technical advice to the United Nations country team. Работая в тесном сотрудничестве с ЮНИОГБИС, эксперт также оказывает технические консультации страновой группе Организации Объединенных Наций.
Working late at night, slathered in makeup. Работая до поздней ночи и наскрасившись, как кукла.
Working re is, like, throwing your life away. Работая здесь, ты, можно сказать, растрачиваешь свою жизнь.
Working at the daily planet, I'll hear about every cris as it happens. Работая в Дэйли Плэнет, я буду в курсе всех катастроф.