Each of the institutions strives to improve its research programmes, frequently working in cooperation with local partners. |
Каждое из учебных заведений стремится усовершенствовать свои программы научно-исследовательской работы, при этом часто работая в сотрудничестве с местными партнерами. |
All of us - working in partnership - can make a significant difference, now and in the future. |
Все мы, работая в партнерстве друг с другом, можем внести свой существенный вклад сегодня и в будущем. |
We miss opportunities in working with and achieving synergies with the Department of Economic and Social Affairs . |
Мы упускаем возможности, работая и добиваясь синергизма с Департаментом по экономическим и социальным вопросам». |
Capable civil servants cannot produce at their optimum capacity while working within inappropriate institutions, structures and systems. |
Высококвалифицированные государственные служащие не могут добиваться оптимальных результатов, работая в рамках неэффективных институтов, структур и систем. |
By working with Governments, it has helped to shape environmental policy agendas at the global, regional and national levels. |
Работая с правительствами, она содействует формированию повесток дня, касающихся политики в области окружающей среды, на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
I encourage donors working alongside the United Nations system to support efforts by the Sudanese authorities to reintegrate former child soldiers. |
Я призываю доноров, работая рука об руку с системой Организации Объединенных Наций, поддержать усилия суданских властей по реинтеграции бывших детей-солдат. |
They also face injury and sometimes death as a result of working in makeshift mines and handling explosives. |
Кроме того, работая в кустарных шахтах и имея дело с взрывчаткой, они сталкиваются с риском получения травм иногда с летальным исходом. |
Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. |
Только работая вместе, мы сможем полностью восстановить нормальную жизнь. |
Ireland is active in promoting implementation of the 1995 resolution, working both nationally and with other partners. |
Ирландия активно содействует осуществлению резолюции 1995 года, работая как с национальными, так и с другими партнерами. |
I am confident that working together, we will be able to address the challenges more effectively. |
Я уверен в том, что, работая вместе, мы сможем более эффективно решить эти проблемы. |
The United Nations needs to hold nations accountable by working with parliaments, local governments and the private sector. |
Организации Объединенных Наций необходимо привлечь страны к ответу, работая с парламентами, местными органами власти и частным сектором. |
Advocated the use of mandatory integration of screening for diabetes into routine prenatal medical care, working in particular with UNICEF and UNFPA. |
Альянс отстаивал необходимость обязательного включения скрининга на диабет в обычные процедуры дородового медицинского обследования, работая, в частности, с ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
My delegation will spare no effort in working at his side towards the successful achievement of his mandate. |
Наша делегация не пожалеет усилий, работая с ним рука об руку ради успешного выполнения его мандата. |
Developed and developing countries alike share the responsibility to ward off this threat to our planet by working towards concrete climate goals. |
Как развитые, так и развивающиеся страны несут ответственность за сдерживание этой угрозы нашей планете, работая над решением конкретных задач в области климата. |
Only by working together - while holding ourselves mutually accountable - will we be able to deliver tangible and sustainable results. |
Лишь работая сообща - и при наличии взаимной подотчетности, - мы сможем добиться ощутимых и прочных результатов. |
They are under the constant surveillance of their employers and are seldom left alone, living and working with other children. |
Они постоянно находятся под надзором со стороны своих работодателей и редко остаются наедине, проживая и работая вместе с другими детьми. |
Teachers receive low salaries while having many responsibilities and working under pressure. |
с) Учителя получают низкую заработную плату, имея при этом большое число обязанностей и работая в условиях стресса. |
Member States, working in bilateral or multilateral partnerships with national actors, will remain central providers of support. |
Государства-члены, работая на основе двусторонних или многосторонних партнерских связей с национальными субъектами, будут оставаться главными источниками поддержки в области реформы сектора безопасности. |
The migrants are mostly engaged in unskilled occupations in their destination countries, working in agriculture, construction or services. |
В принимающих их странах мигранты заняты в основном неквалифицированным трудом, работая в сельском хозяйстве, на стройках или в секторе услуг. |
They have taught us that, working together, everything is possible. |
Они показали нам, что, работая вместе, мы добьемся всего. |
This triumvirate, working in harmony, constitutes a formidable platform for sustainable local action. |
Этот триумвират, работая в гармонии, является прекрасной платформой для устойчивой деятельности на местах. |
The Planning Officers will also be involved in the detailed planning of all support arrangements working in Nairobi and at Headquarters. |
Кроме того, они займутся детальным планированием всех мероприятий по поддержке, работая в Найроби и Центральных учреждениях. |
My Office, working as one to maximize cross-fertilization, is currently developing holistic strategies in these areas. |
Мое Управление, работая как один в целях максимального взаимного обогащения, разрабатывает в настоящее время целостные стратегии в этих областях. |
Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. |
Многие из них заслушивают показания по какому-либо одному делу, работая над вынесением судебных решений по другим делам. |
However, working together, we accomplished a great deal. |
Однако, работая вместе, мы смогли многого достичь. |