Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Teachers in Kuwait are trained while they are students and can then follow professional development and training courses while working. Преподавателей в Кувейте готовят на этапе, когда они являются еще студентами, после чего они могут продолжить свою подготовку на курсах повышения квалификации, уже работая преподавателями.
It continued to pursue a "two-track" approach, working simultaneously on the preparation of several supplements, in order to expedite coverage of the contemporary practice and procedure of the Security Council. Он продолжает использовать параллельный подход, работая одновременно над подготовкой нескольких дополнений, чтобы скорее завершить описание современной практики и процедур Совета Безопасности.
Rather, those clusters, working with the Civilian Partnerships Cell when needed, should: Вместо этого такие кластеры, работая с Группой гражданского партнерства, должны, когда необходимо:
By working together and by enlisting the support of Governments, educational institutions, businesses, non-governmental organizations and other elements of civil society, we can reverse the current trend. Работая вместе и добиваясь поддержки правительств, образовательных учреждений, коммерческих предприятий, неправительственных организаций и других элементов гражданского общества, мы можем обратить эту тенденцию вспять.
Only with that in mind and by working hand in hand can both bodies effectively address the myriad issues that the international community must confront. Только памятуя об этом и работая рука об руку, оба эти органа смогут эффективно решать множество проблем, которыми должно заниматься международное сообщество.
At these centres, schools can spend one or more days working on ESD projects, visiting protected areas in the vicinity, etc. В них школьники могут провести один или несколько дней, работая над проектам по ОУР, посещая заказники в непосредственной близости от центра и т.д.
This team, working quickly and responsively, should be able to complete the exercise within a period of 12 months. Работая эффективно и оперативно, эта группа смогла бы завершить процесс сбора данных в пределах 12 месяцев.
All States Parties, working together in the framework of the Convention's Intersessional Work Programme, relevant regional meetings and national contexts will: Все государства-участники, совместно работая в рамках конвенционной Межсессионной программы работы, соответствующих региональных совещаний и национальных контекстов, будут:
The Special Rapporteur intends to point out challenges fairly and objectively, and to acknowledge progress where it exists while working diligently with stakeholders to achieve a world without torture. Специальный докладчик намерен справедливо и объективно выявлять возникающие проблемы и признавать прогресс в тех областях, где он существует, при этом усердно работая с заинтересованными сторонами с целью создания мира, свободного от пыток.
In a democratic State, the judiciary should be a partner with the other branches of Government, working together to vindicate human rights and provide justice. В демократическом государстве судебные органы должны быть партнерами других ветвей государственной власти, совместно работая для защиты прав человека и обеспечения справедливости.
We are confident that, by working together closely, we can and shall meet the challenges ahead. Мы уверены, что, работая в тесном контакте друг с другом, мы сможем справиться с предстоящими вызовами.
UNEP will perform these functions at the global level by working with partners and by enhancing the capacities of regional and national environmental institutions through capacity-building and technology support. ЮНЕП будет выполнять эти функции на мировом уровне, работая с партнерами и расширяя возможности региональных и национальных природоохранных организаций путем наращивая потенциала и технической поддержки.
It is clear that, working together, we are stronger and that in partnership, we can make progress. Ясно, что, работая вместе, мы становимся сильней и что в партнерстве мы можем добиться прогресса.
In the Pacific, the Government of Kiribati has joined with donors to integrate climate change into national planning, working through high-level ministerial committees. В регионе Тихого океана правительство Кирибати при помощи доноров обеспечило учет факторов изменения климата в национальном планировании, работая в рамках ведомственных комитетов высокого уровня.
Partnership and Participation: working together with institutions, communities, associations, and local organizations to single out and come up with the right solutions for problems. Партнерство и участие: работая совместно с учреждениями, общинами, ассоциациями и местными организациями, мы вырабатываем и предлагаем правильные решения существующих проблем.
Afghan national security forces, including the army and police working alongside international military forces, were taking more responsibility for combating terrorism on the ground. Афганские национальные силы безопасности, в том числе армия и полиция, работая бок о бок с международными вооруженными силами, берут на себя все большую ответственность за борьбу с терроризмом на местах.
The Office is developing a strategy in consultation with the African Union to attract new investments to the region, working with multinational corporations around the world. В консультации с Африканским союзом Бюро разрабатывает стратегию привлечения новых инвестиций в регион, работая с транснациональными корпорациями по всему миру.
A disproportionate number of girls drop out of school early to bolster their family income by working in or outside the home. Непропорционально большое число девочек раньше времени бросают школу, чтобы, работая дома или вне его, пополнить семейный доход.
The follow-up actions of the Executive Director on a number of the policy options, working with relevant partners, are as follows: Работая с соответствующими партнерами, Директор-исполнитель осуществляет следующую последующую деятельность по ряду вариантов политики:
There is no doubt that participants, by working together, can set new standards for conducting United Nations meetings and a positive example to the world. Работая вместе, участники, несомненно, смогут установить новые стандарты проведения совещаний Организации Объединенных Наций и подать всему миру положительный пример.
We believe that, working in collaboration with the Commission, the Fund will be even more beneficial to countries in need of sustainable peace. Мы считаем, что, работая в сотрудничестве с Комиссией, Фонд сможет оказывать еще большую поддержку странам, которые в ней нуждаются, в деле установления прочного мира.
We will maximize our effectiveness by working together, enlisting the support of our political leadership, our scientists, international partners and civil society and utilizing the contribution of corporate social responsibility. Мы максимально повысим нашу эффективность, работая совместно, мобилизуя поддержку нашего политического руководства, наших ученых, международных партнеров и гражданского общества и используя вклад социальной корпоративной ответственности.
UNCCDIt has intensified its efforts to mobilize innovative sources of funding, in working with private corporations and foundations and considering carbon trading schemes and decentralized cooperation. Он активизировал свои усилия по мобилизации инновационных источников финансирования, работая с частными корпорациями и фондами и изучая торговли выбросами углерода и вопросы децентрализации сотрудничества.
The bigger noise I made about working for Jody, the more he trusted me. Чем больше шума я поднимал, работая на Джоди, тем больше он доверял мне.
Plus, working here, for a non-profit? К тому же работая тут бесплатно,