Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Работая

Примеры в контексте "Working - Работая"

Примеры: Working - Работая
Working in the security services, financial, trade organizations, they obtained invaluable experience, thanks to what could develop their own models and technologies and successfully conduct the process of debt collection. Работая в службах безопасности финансовых, торговых организаций, они добыли бесценный опыт, благодаря какому смогли разработать свои модели и технологии и успешно проводить процесс взыскания задолженности.
Working in collaboration with the Department of Management, we are aiming to realize the completion of the project in the shortest time possible. Работая совместно с Департаментом по вопросам управления, мы намерены как можно скорее завершить осуществление этого проекта.
Working with the Belarusian association of journalists, this independent media outlet will broadcast from Latvia, Lithuania, Poland, and perhaps Ukraine. Работая вместе с Белорусской ассоциацией журналистов, эта независимая радиостанция будет вещать из Латвии, Литвы, Польши и, вероятно, Украины.
Working on only 30 days of credit, he had to figure out both the assembly and delivery of the finished devices. Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств.
Working together with the international community - particularly with the countries of Africa - Japan is determined to continue its efforts toward a solution of the Rwandan issue. Работая вместе с международным сообществом, особенно со странами Африки, Япония полна решимости продолжать свои усилия в направлении решения руандийского вопроса.
Working together with the private sector and farmers' associations, UNDCP is demonstrating that the environmentally sound use of forests is a reliable and long-term source of income and employment for local residents. Работая совместно с частным сектором и ассоциациями фермеров, ЮНДКП наглядно демонстрирует, что экологически безопасное лесопользование является надежным и долговременным источником доходов и занятости для местных жителей.
Working in tandem or in cooperation with regional and subregional organizations in preparing those reports will enable us to benefit from those organizations' unique perspectives. Работая во взаимодействии или в сотрудничестве с региональными и субрегиональными организациями при подготовке этих докладов, мы сможем воспользоваться уникальными потенциалами этих организаций.
Working together, the Government and the international community need to create an environment conducive to democracy, good governance, human rights and the rule of law. Работая сообща, данное правительство и международное сообщество должны создать атмосферу, благоприятствующую обеспечению демократии, благого управления, прав человека и правопорядка.
Working in close cooperation with an interagency group), UNU-INWEH developed an outline framework and indicators, work that will lead to the development of a GEF medium-sized project. Работая в тесном контакте с межагентской группой), УООН-МСВЭЗ подготовил наброски рамок и показателей, что будет содействовать разработке среднемасштабного проекта для ГЭФ.
Working with the Government of Ethiopia and partners such as the World Bank, WFP has recently developed a specialized service supporting national risk management. Работая с правительством Эфиопии и такими партнерами, как Всемирный банк, МПП создала недавно специализированную службу поддержки национальной деятельности по управлению рисками.
Working on today's immediate tasks, we believe it is necessary to pay greater attention to the increasingly acute issue of climate change and environmental protection. Работая над сегодняшними неотложными задачами, считаем необходимым уделять больше внимания все более острым вопросам изменения климата и сохранения окружающей среды.
Working with a small team of professionals, the participants in the 2011 programme developed a multimedia website and produced short videos based on briefings. Работая с небольшой группой специалистов, участники программы 2011 года создали мультимедийный веб-сайт и подготовили короткие видеоролики на основе материалов брифингов.
Working with distinguished scholars, participants deepen their knowledge of the subjects they teach and explore effective ways of bringing this understanding to their students. Работая с выдающимися учеными, участники углубляют знания предметов, которые они преподают, и изучают эффективные способы донесения этих знаний до учащихся.
Working together, we could destroy them from the inside. Работая вместе, мы уничтожим их изнутри
Working together under established national and international frameworks, multiple ministries within countries, communities, the multilateral system, as well as non-governmental organizations and the private sector can achieve sustainable results. Работая вместе в рамках сложившихся национальных и международных механизмов, многочисленные министерства в странах, общины, многосторонняя система, а также неправительственные организации и частный сектор могут добиваться результатов на устойчивой основе.
Working a long-term undercover job is about learning to live with uncertainty - the uncertainty that comes with chasing something you can never see. Работая под глубоким прикрытием необходимо научиться жить с сомнениями сомнениями, которую сопровождает погоня за чем-то чего никогда не увидишь.
Working backwards, we can determine that it was at this location where the final blow was struck. Работая в обратном направлении, мы можем определить, что это было на этом месте, где нанесли последний удар.
Working with you people the past two years, it's made me a better doctor. Работая с вами, люди, последние два года, я стал лучше как врач.
I called it "Working in the Same Direction." Я назвала ее "Работая в Одном Направлении".
Working with regional governing institutions in specific areas such as administrative systems and financial management, UNDP will seek to reinforce democratic and participatory approaches to governance. Работая с региональными институтами управления в конкретных областях, таких, как административные системы и финансовое управление, ПРООН будет стремится укрепить демократические и предусматривающие широкое участие подходы к управлению.
Working with your co-Presidents for 2006, you have already challenged our inaction and have shown creativity in seeking to address our agenda. Работая с вашими коллегами-председателями на 2006 год, вы уже бросили вызов нашему бездействию и продемонстрировали творческий подход к решению вопроса о нашей повестке дня.
Working side by side with civil society, her Government would maintain its strong commitment to global efforts to create a world fit for children. Работая рука об руку с гражданским обществом, правительство Кореи будет решительно поддерживать глобальные усилия по созданию мира, пригодного для жизни детей.
Introduction of the Working for Families package. Введение пакета услуг "Работая для семей"
Working with countless agencies and non-governmental organizations, it has given hope to millions of vulnerable people displaced by war, famine and natural disasters. Работая с бесчисленными учреждениями и неправительственных организациями, оно внушает надежду миллионам обездоленных людей, перемещенных в результате войны, голода и стихийных бедствий.
Working as an apothecary at Troyes from 1882 to 1910, Coué quickly discovered what later came to be known as the placebo effect. Работая в качестве аптекаря в Труа с 1882 по 1910 год, Куэ быстро обнаружил то, что позже стало известно как эффект плацебо.