Because of this, Berr, who does much volunteer work with orphans, initially finds it impossible to comprehend why women and especially children are included in the deportations to the camps. |
Из-за этого Берр, которая много работала с детьми-сиротами, изначально не могла понять, почему женщины и особенно дети депортируются в лагеря. |
I welcome these hearings because of the opportunity that they provide to the American people to better understand why the tragedy of 9/11 happened and what we must do to prevent a reoccurrence. |
Я поддерживаю эти заседания из-за их возможности дать американскому народу лучше понять причины происшествия 11 сентября и действия по предотвращению повтора. |
(Crying) So that's nothing to cry about, which is why I'm not crying. |
В общем, не из-за чего плакать, я поэтому и не плачу. |
Wales did not get a national league until 1992 (though regional leagues existed prior to that), which explains why the top four Welsh clubs play in what is now regarded as the English system. |
В Уэльсе не было национальной лиги до 1992 года (до этого существовали лишь региональные лиги), из-за чего некоторые ведущие валлийские клубы выступают в системе английских лиг. |
But why go to all that trouble just for 500 bucks? |
Но зачем нам так напрягаться из-за 500 баксов? |
The other is why you're taking so much trouble over Sir Augustus Farthingdale, a fop fresh out of England, seeking glory in Spain with the help of a few hack s at Horse Guards. |
Вторая - почему вы так суетитесь из-за сэра Августа Фартингдейла, хлыща, только явившегося из Англии искать славы в Испании с помощью писак из штаба Конной гвардии. |
Is that why you're out of breath, then? |
Это из-за одежды у вас дыхание сбилось? |
Subversive masters knew why Washington had taken up arms against the regime of Arbenz: the owners of banana company «United Fruit» had «complained» on it. |
Подрывных дел мастера знали, из-за чего Вашингтон так ополчился на режим Арбенса: на него «нажаловались» владельцы банановой компании «Юнайтед Фрут». |
In Parliament, however, Quisling's speech was viewed as political suicide; not only was his evidence weak, but questions were raised as to why the information had not been handed over much sooner if the revolutionary threat were so serious. |
Те мне менее в парламенте речь Квислинга была расценена как политическое самоубийство, не только из-за слабости доказательств, но и потому что поднялись вопросы, почему информация не поступила раньше, если была такая серьёзная опасность со стороны революционеров. |
This is the main reason why it will be difficult for Japan to conclude the proposed trilateral FTA, despite Prime Minister Yoshihiko Noda's recent endorsement of it. |
Это является основной причиной, из-за которой Японии будет трудно заключить предполагаемый договор о создании трехсторонней зоны свободной торговли, даже несмотря на недавнее одобрение премьер-министром Ёсихико Нода. |
Why? Because Michelle Obama is an honorable person, that's why, and Anders Behring Breivik is a despicable person. |
Почему? Из-за того, что Мишель Обама - это уважаемая личность, а Андерс Беринг Брейвик - ужасный человек. |
With so many patches of weeds ("full"), that's why it's called Full House. |
Из-за густых, дородных зарослей его и назвали "Полный Дом". |
This is why I can't stand foreigners. |
Из-за этого и не выношу иностранцев! |
That is why you splintered into the same day repeatedly. |
Из-за этого день повторялся снова и снова. |
5.4 The author disputes the State party's interpretation, according to which the reasons why her former lawyer did not start a procedure under the B9 scheme was because of the lack of necessity to do so. |
5.4 Автор сообщения оспаривает применяемое государством-участником толкование, согласно которому ее бывший адвокат не прибег к процедуре В9 из-за того, что в этом не было необходимости. |
So this subject-object thing, is part of something I'm very interested in because this is why, frankly, I believe in political correctness. |
Итак, тема «предмет-объект» является частью того, что очень меня интересует, потому что именно из-за этого я верю в политическую корректность. |
It's all about contradiction, which I think is why I'm so sensitive to contradiction in general. |
Это всё о противоречиях, из-за которых, я думаю, я так сильно реагирую на любые несоответствия в принципе. |
Liberals are saying guys like you show why we need more gun control laws. |
Сэм, тут говорят, что из-за тебя нужно ужесточить законы о ношении оружия. Скажи, чтобы эти либералы заткнулись |
Deficits in self-identifying emotions or in observing effects of one's behavior on others can make it difficult for individuals with AS to see why medication may be appropriate. |
Из-за дефицитов в определении собственных эмоций, а также в наблюдении влияния своего поведения на других людей, лицам с синдромом Аспергера может оказаться трудным понять, зачем нужна лекарственная терапия. |
You know, and I thought maybe part of the reason why you liked me was... 'cause you were attracted to the speed and not me. |
И знаешь, мне казалось, что одна из причин почему я тебе нравилась, это как раз из-за того, что тебя тянула скорость, а не я. |
So, despite a rough start from the financial crisis (which will still slow global growth this year and next), there is no reason why the new decade has to be an economic flop. |
Поэтому, несмотря на трудный старт из-за финансового кризиса (который все еще будет замедлять экономический рост в этом году и в следующем), нет причин для того, чтобы в новом десятилетии экономика потерпела крах. |
Discussing why he likes the character and signed on for the project, McKay cited the character's showman personality and background as an entertainer and expressed his excitement for depicting that in the film. |
Объясняя причину, по которой ему нравится персонаж и из-за которой он согласился быть нанятым для проекта, МакКей вспомнил о личности самого персонажа и его роль артиста, а также сообщил, что взволнован возможностью показать это в фильме. |
But then I think, is that why Weiss married me? |
А с другой стороны, неужели Вайс женился на мне только из-за этого. |
So why aren't you yelling at me for not showing up last night? |
Так, вот почему ты вопишь на меня, только из-за того, что я не появился вчера вечером? |
That must be why, when I saw the picture of Choi Seon Young smiling brightly... it must have been because of that. |
Может, из-за фотографии улыбающейся Сон Ён... Наверное, из-за этого... |