That's why you had to leave Monsieur Poirot, wasn't it, to look after him? |
Вы ведь из-за этого оставили службу у месье Пуаро, чтобы смотреть за отцом? |
That's why we have the problem in the first place! |
Из-за этого-то и начались все проблемы. |
And if you've ever had ours, you'd know that's not why she's really here. |
И если ты их у нас пробовала, то поняла бы, что она не из-за них сюда приходит |
No, you don't, and that's why. |
Нет, ты не знаешь, и именно из-за этого! |
The view was expressed that determination of output discontinuation should be based on the issues of priority and impact, and clarification was requested on the reasons why some outputs were discontinued for "inadequate resources". |
Была высказана точка зрения о том, что выявление мероприятий, осуществление которых необходимо прекратить, должно основываться на вопросах приоритетности и воздействия, а также поступила просьба указать причины, по которым осуществление некоторых мероприятий было прекращено из-за «недостаточных ресурсов». |
But if the treaty can in future have applications not inconsistent with the peremptory norm, why should it be invalidated by such an occasional conflict? |
Однако, если в будущем договор может иметь случаи применения, соответствующие данной императивной норме, то зачем же этот договор признавать недействительным из-за подобной единичной коллизии? |
Programme budget implications have frequently been a cause of delay in our work, which is why I believe it is important to have a clear idea of how they are prepared so that they can be prepared in a timely way. |
У нас не раз возникали задержки в работе из-за вопросов, связанных с последствиями для бюджета по программам, поэтому я считаю, что нам важно четко представлять, как они составляются, с тем чтобы своевременно составлять их. |
There were queries as to why supplementary budgets for ongoing activities had not been mainstreamed into the 2011 Global Needs Assessment (GNA) budget and what had not been covered in the GNA owing to the funding gap. |
Делегации поинтересовались, почему в бюджет, основанный на Оценке глобальных потребностей (ОГП) в 2011 году, не были включены дополнительные бюджетные средства на осуществление текущей деятельности, а также какие направления не были охвачены ОГП из-за недостатка финансирования. |
As to why article 152 of the Penal Code, on the violation of equal rights, had not generated discrimination cases, it had only recently been realized, partly because of differences in the language used, that there was scope in that article for litigation. |
Что касается причин отсутствия судебных дел о дискриминации по статье 152 Уголовного кодекса о нарушении равных прав, то люди лишь недавно осознали (отчасти из-за несовпадения формулировок), что эта статья дает основания для обращения в суд. |
The child of that son was discriminated against at school because of the father's fate, which was a major reason why the grandmother wanted to escape with the grandson to the Republic of Korea. |
Ее внук в школе подвергался дискриминации из-за своего отца, что стало одной из главных причин желания этой женщины бежать со своим внуком в Республику Корею. |
It was noted that some of the judiciary are becoming more aware of why some women report gender-based violence long after the incident took place, due to shame and embarrassment. |
Было отмечено, что некоторые судьи все больше осознают, почему некоторые женщины сообщают о гендерном насилии по прошествии долгого времени после инцидента - из-за чувства стыда и нерешительности. |
So the least you could do is tell me who you tangled with and why. |
Так что самое малое, что ты можешь сделать, сказать, с кем и из-за чего ты подрался? |
So why do I get the feeling this is all about you and Don? |
Так почему у меня такое чувство, что это все из-за ваших разборок с Доном? |
Wonder if that's why they call it "ball room". |
Я удивлюсь, если из-за этого так называют бальный зал (игра слов: "бальный зал" и комната с шарами) |
No one else seems to be losing sleep over it so why is it the only thing I can think about? |
Не похоже, чтобы кого-то мучала из-за всего этого бессонница, так почему же это - единственное, о чем я могу думать? |
I mean, isn't that why we tore down the Wall? |
Не из-за этого ли мы снесли Стену? |
America, why do you keep bombing those people in Yemen and all these- Well, it's 'cause 9/11, okay? |
"Америка, почему ты продолжаешь бомбить людей в Йемене?" Это из-за 11ого сентября! Понятно? |
We don't know yet, but the real question is, why did it get him killed? |
Пока не знаем, но в чем и правда вопрос, почему из-за этого убили? |
Well, that's the only reason people put up with my parents, so why would I be any different? |
С моими родителями все общались только из-за денег, так почему же со мной должно быть по-другому? |
Speaking of which, why didn't you tell me that the divorce was because of the plane crash lawsuit? |
Кстати о разводе, почему ты не сказала мне Что вы разводитесь из-за судебного иска по нашему крушению |
I'll bet that's why you dragged him around with us all this time! |
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время. |
Wait a minute, are you telling me that that's why they took me? |
Подождите, вы хотите сказать, что они меня держат здесь из-за этого? |
then why were you doing it? |
Это было... ну, было много из-за чего. |
This is why you had to race back to your hellish seat - for back rubs and card tricks? |
Вот почему ты так рвался к своему адскому месту - из-за массажа и карточных фокусов? |
So, that's why I got stopped? |
Из-за того, что мне в машине приспичило? |