I... I hope that's not why you had to come home. |
Надеюсь, ты не из-за этого вернулась домой. |
That's why I'm here, actually. |
Если честно, я здесь из-за этого. |
It's why she got put in there in the first place. |
Из-за нее она попала туда в первый раз. |
Pennsylvania is why he picked Matthews as a running mate. |
Из-за Пенсильвании он выбрал Мэтьюза в качестве кандидата на пост вице-президента. |
Yes, but that's not why we're out here. |
Да, но мы здесь не из-за этого. |
He's why a couple of mixed race can get married in the state of Texas. |
Из-за него межрассовые пары могут венчаться в штате Техас. |
I'm never wondering why you're smiling. |
Мне никогда не интересно, из-за чего ты улыбаешься. |
That's why I took the job, for the benefits. |
Поэтому я и взялся за эту работу, из-за соц. пакета. |
And I'm really embarrassed about it, which is why I didn't tell you. |
И мне очень из-за этого стыдно, По этому я тебе не сказала. |
And I just wondered that... maybe that's why she was upset about the skull. |
Я просто подумал, что может поэтому она и расстроилась из-за черепа. |
That's why I'm here in the first place. |
Именно из-за этого я здесь и оказалась. |
This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion. |
Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве. |
If I may, sir, why all the fuss over one boy? |
Если позволите, сэр, почему столько шума из-за одного мальчишки? |
This is why you missed our dinner? |
И из-за этого ты пропустил наш ужин? |
Why... why are you punishing me for doing the right thing? |
Почему... почему ты отталкиваешь меня из-за того, что я делаю всё правильно? |
Maybe that's why we became friends, but I don't think it's why we stayed friends. |
Возможно из-за этого мы подружились, но не из-за этого мы остались друзьями. |
And I still don't know why you lied for him, why you believed him. |
И я до сих пор не понимаю, почему ты врала из-за него, почему ты ему поверила. |
Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. |
Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
At the end of the day, she's the only reason why we all fought, you know, she is the only reason why none of us are friends. |
В конце концов, только из-за неё мы все воевали, понимаешь, из-за нее мы все теперь не дружим. |
In its comments on the OIOS report, JIU recommended, inter alia, that an assessment be undertaken on why there appeared to be a lack of trust in the current mechanisms and why there was a reluctance to file grievances for fear of retaliation. |
В своих замечаниях по докладу УСВН ОИГ рекомендовала, в частности, провести анализ того, почему существующие механизмы не пользуются, как представляется, доверием и почему неохотно подаются жалобы из-за опасений мести. |
I'm flattered, but I certainly hope that's not why you hired me. |
Я польщена, но, конечно, надеюсь, что вы наняли меня не из-за этого. |
And that is sort of why we're here. |
И мы здесь отчасти из-за этого. |
That's exactly why he came to us in the first place, - so that wouldn't happen. |
Он пришел к нам, именно из-за того, чтобы этого не произошло. |
That's why we're not looking at you for any of the murders... for now. |
Именно из-за этого вы не рассматривали вас на счет этих убийств... сейчас. |
He can't recognise us that's why we changed our hair |
Он не может нас узнать, из-за этого мы изменили прически. |