| I... I hope that's not why you had to come home. | Надеюсь, ты не из-за этого вернулась домой. |
| That's why I'm here, actually. | Если честно, я здесь из-за этого. |
| It's why she got put in there in the first place. | Из-за нее она попала туда в первый раз. |
| Pennsylvania is why he picked Matthews as a running mate. | Из-за Пенсильвании он выбрал Мэтьюза в качестве кандидата на пост вице-президента. |
| Yes, but that's not why we're out here. | Да, но мы здесь не из-за этого. |
| He's why a couple of mixed race can get married in the state of Texas. | Из-за него межрассовые пары могут венчаться в штате Техас. |
| I'm never wondering why you're smiling. | Мне никогда не интересно, из-за чего ты улыбаешься. |
| That's why I took the job, for the benefits. | Поэтому я и взялся за эту работу, из-за соц. пакета. |
| And I'm really embarrassed about it, which is why I didn't tell you. | И мне очень из-за этого стыдно, По этому я тебе не сказала. |
| And I just wondered that... maybe that's why she was upset about the skull. | Я просто подумал, что может поэтому она и расстроилась из-за черепа. |
| That's why I'm here in the first place. | Именно из-за этого я здесь и оказалась. |
| This is why acid is used in a wide variety of places... Perhaps out of a need for evasion. | Вот почему кислота используется в самых разных местах возможно, из-за потребности в бегстве. |
| If I may, sir, why all the fuss over one boy? | Если позволите, сэр, почему столько шума из-за одного мальчишки? |
| This is why you missed our dinner? | И из-за этого ты пропустил наш ужин? |
| Why... why are you punishing me for doing the right thing? | Почему... почему ты отталкиваешь меня из-за того, что я делаю всё правильно? |
| Maybe that's why we became friends, but I don't think it's why we stayed friends. | Возможно из-за этого мы подружились, но не из-за этого мы остались друзьями. |
| And I still don't know why you lied for him, why you believed him. | И я до сих пор не понимаю, почему ты врала из-за него, почему ты ему поверила. |
| Getting a chance to play music with the person that is the reason why I'm a musician, and recording through the board that's the reason why I'm here today, it was a huge full-circle moment for me. | Получить шанс сыграть с человеком, благодаря которому я стал музыкантом, и записываться через пульт, из-за которого я сегодня здесь, это замкнуло большой круг для меня. |
| At the end of the day, she's the only reason why we all fought, you know, she is the only reason why none of us are friends. | В конце концов, только из-за неё мы все воевали, понимаешь, из-за нее мы все теперь не дружим. |
| In its comments on the OIOS report, JIU recommended, inter alia, that an assessment be undertaken on why there appeared to be a lack of trust in the current mechanisms and why there was a reluctance to file grievances for fear of retaliation. | В своих замечаниях по докладу УСВН ОИГ рекомендовала, в частности, провести анализ того, почему существующие механизмы не пользуются, как представляется, доверием и почему неохотно подаются жалобы из-за опасений мести. |
| I'm flattered, but I certainly hope that's not why you hired me. | Я польщена, но, конечно, надеюсь, что вы наняли меня не из-за этого. |
| And that is sort of why we're here. | И мы здесь отчасти из-за этого. |
| That's exactly why he came to us in the first place, - so that wouldn't happen. | Он пришел к нам, именно из-за того, чтобы этого не произошло. |
| That's why we're not looking at you for any of the murders... for now. | Именно из-за этого вы не рассматривали вас на счет этих убийств... сейчас. |
| He can't recognise us that's why we changed our hair | Он не может нас узнать, из-за этого мы изменили прически. |