| Your idealism, I think, is why my son, for all his mistakes, is so smitten with you. | Я думаю, именно из-за твоего идеализма мой сын после всех его ошибок, так влюблен в тебя |
| You think that's why dad came through here? | Думаешь, из-за этого отец сюда и приехал? |
| Your friend - she's the reason why you're in here? | Тот самый друг, из-за которого вы здесь? |
| That person on the other end of the line, is that why you're doing this? | Человек на другом конце провода, вы из-за него это делаете? |
| Mom and dad are the ones that broke their promise, so why am I being punished? | Это мама с папой нарушили свои обещания, а почему я из-за этого должен быть наказан? |
| So if you're not here for Weight Watchers, why are you here? | Если ты тут не из-за собрания для худеющих, то зачем же? |
| I don't know, but that's why we're so late today. | Но это что-то, из-за чего мы сегодня так опаздываем |
| If money had motivated me, why wouldn't it have been spent already? | Если это всё из-за денег, почему я до сих пор их не потратил? |
| Is that why you want to find him? | И из-за этого ты ищешь его? |
| If Dad's really the reason that you left, then why did you come back? | Если ты уехал из-за папы, то почему ты вернулся? |
| Is that why you went to see flora? | Ты из-за этого ходила к Флоре? |
| You said I'm the reason why the scallops didn't go out. | Ты сказала, что гребешки не получились из-за меня |
| Has it occurred to you that this reaction is why I didn't tell you? | Не приходило ли тебе это в голову, что из-за такой реакции я тебе и не сказал? |
| That's probably why you joined the army in the first place, right? | Наверное, из-за этого ты и пошёл в армию? |
| You know, whatever this is, whatever this is, this is why Scientologists hate psychiatry. | Знаете, что бы это ни было, что бы ни было, именно из-за такого саентологи ненавидят психиатрию. |
| But that's what made her brilliant, but also why she got fired. | Но именно это делало ее прекрасным ученым, и именно из-за этого ее уволили. |
| I'm not blind, I mean, isn't that why you approached me in the first place? | Ну я же не слепая, разве не из-за этого ты ко мне подошла? |
| Elliot, the reasons we wanted to do this, the reasons why we all wanted to do this, are real. | Эллиот, причины из-за которых мы хотели это сделать, причины, почему мы все этого хотели, настоящие. |
| Wait. Is that why you're here? | А что, ты здесь из-за этого? |
| So that was the secret they locked you up to keep, why the kept you in solitary, floated your old man? | Из-за этой тайны тебя заперли, держали в одиночной камере, утопили твоего отца? |
| but she's also the reason why I became who I am. | Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь. |
| Can you imagine at all why it is you are not dead? | Можете себе представить, что это все из-за того, что вы еще не мертвы? |
| Things got out of hand, but that's not why I'm here, is it? | Кое-что вышло из под контроля, но я здесь не из-за этого случая, не так ли? |
| Well, if this isn't a robbery, you got a motive for why somebody wanted him dead? | Если это не ограбление, нужен мотив, из-за которого кто-то хотел его убить. |
| I get it, but that emotion is exactly why I need to assign this to someone else. | Я понимаю, но именно из-за твоих эмоций я должен поручить это дело кому-нибудь другому |