Your idealism, I think, is why my son, for all his mistakes, is so smitten with you. |
Я думаю, именно из-за твоего идеализма мой сын после всех его ошибок, так влюблен в тебя |
You think that's why dad came through here? |
Думаешь, из-за этого отец сюда и приехал? |
Your friend - she's the reason why you're in here? |
Тот самый друг, из-за которого вы здесь? |
That person on the other end of the line, is that why you're doing this? |
Человек на другом конце провода, вы из-за него это делаете? |
Mom and dad are the ones that broke their promise, so why am I being punished? |
Это мама с папой нарушили свои обещания, а почему я из-за этого должен быть наказан? |
So if you're not here for Weight Watchers, why are you here? |
Если ты тут не из-за собрания для худеющих, то зачем же? |
I don't know, but that's why we're so late today. |
Но это что-то, из-за чего мы сегодня так опаздываем |
If money had motivated me, why wouldn't it have been spent already? |
Если это всё из-за денег, почему я до сих пор их не потратил? |
Is that why you want to find him? |
И из-за этого ты ищешь его? |
If Dad's really the reason that you left, then why did you come back? |
Если ты уехал из-за папы, то почему ты вернулся? |
Is that why you went to see flora? |
Ты из-за этого ходила к Флоре? |
You said I'm the reason why the scallops didn't go out. |
Ты сказала, что гребешки не получились из-за меня |
Has it occurred to you that this reaction is why I didn't tell you? |
Не приходило ли тебе это в голову, что из-за такой реакции я тебе и не сказал? |
That's probably why you joined the army in the first place, right? |
Наверное, из-за этого ты и пошёл в армию? |
You know, whatever this is, whatever this is, this is why Scientologists hate psychiatry. |
Знаете, что бы это ни было, что бы ни было, именно из-за такого саентологи ненавидят психиатрию. |
But that's what made her brilliant, but also why she got fired. |
Но именно это делало ее прекрасным ученым, и именно из-за этого ее уволили. |
I'm not blind, I mean, isn't that why you approached me in the first place? |
Ну я же не слепая, разве не из-за этого ты ко мне подошла? |
Elliot, the reasons we wanted to do this, the reasons why we all wanted to do this, are real. |
Эллиот, причины из-за которых мы хотели это сделать, причины, почему мы все этого хотели, настоящие. |
Wait. Is that why you're here? |
А что, ты здесь из-за этого? |
So that was the secret they locked you up to keep, why the kept you in solitary, floated your old man? |
Из-за этой тайны тебя заперли, держали в одиночной камере, утопили твоего отца? |
but she's also the reason why I became who I am. |
Но так же из-за нее я стала тем, кем являюсь. |
Can you imagine at all why it is you are not dead? |
Можете себе представить, что это все из-за того, что вы еще не мертвы? |
Things got out of hand, but that's not why I'm here, is it? |
Кое-что вышло из под контроля, но я здесь не из-за этого случая, не так ли? |
Well, if this isn't a robbery, you got a motive for why somebody wanted him dead? |
Если это не ограбление, нужен мотив, из-за которого кто-то хотел его убить. |
I get it, but that emotion is exactly why I need to assign this to someone else. |
Я понимаю, но именно из-за твоих эмоций я должен поручить это дело кому-нибудь другому |