This is why I can't go out, live my life. |
Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью. |
But we're the reason why you're... not with who you want to be. |
Но из-за нас ты... не с тем, с кем хочешь быть. |
Isn't that why you're here? No. |
Разве вы не из-за этого здесь? |
I can't believe the limo driver took that wrong turn, and that's why we're late to the game, and thus, our seats. |
Поверить не могу, что водитель лимузина свернул не туда и из-за него мы так опоздали на игру. А вот и наши места. |
So, why should we have to deny our feelings just because of an old-fashioned social contract? |
Почему же мы должны отрицать свои чувства лишь из-за старомодного обязательства? |
If we want to invent a better future, and I suspect that's why many of us are here, then we need to reimagine our task. |
Если мы хотим придумать лучшее будущее, а я подозреваю, что многие из нас находятся здесь именно из-за этого, то нам надо переосмыслить нашу задачу. |
Is that why you wanted him, for the money? |
Так он был нужен тебе из-за денег? |
Thank you, no, though you may need a stiff drink when you learn why I'm here. |
Хотя возможно выпить захочется вам, когда я скажу из-за чего я пришел. |
Knowing that the only reason why you got this new job is because of me? |
Знать, что получил новую работу только из-за меня? |
And why am I the only one who's getting on him about these socks? |
И почему я единственный, кто ругается на него из-за носков? |
This is why I came quick to meet you? |
Из-за этого я должен был подорваться? |
Is that why you didn't open the door, because of your hands? |
Вы поэтому не открыли дверь, из-за рук? |
Maybe that's why you're down here. |
быть может, из-за этого вы здесь. |
It concerns... Mem, why must you stir up tempest over Lady Tuptim's slave? |
Это касается... мэм, зачем поднимать бурю из-за рабыни леди Таптим? |
Is that why you're bummed? |
Из-за всех этих дел с усыновлением? |
You know, I don't know why... I feel so embarrassed... about taking them. |
Понимаешь, я почему-то испытываю... чувство стыда... из-за того, что их принимаю. |
May I ask why you have come to us from across the sea? |
А позволь спросить, зачем ты прибыл к нам из-за моря? |
Was that the reason why you wanted me to eat with you? |
Ты из-за этого хотел поесть со мной? |
This is why Belle's left you, isn't it? |
Из-за этого Белль и оставила тебя, верно? |
You think that's why I'm putting everyone at risk, because of my pride? |
Думаешь, я подставил всех под угрозу из-за своей гордости? |
That is why you are here, right? |
Вы ведь из-за этого здесь, верно? |
You're the reason why my nephew is like this! Aunt! |
Это из-за тебя мой племянник стал таким! |
If this isn't about me, then why are you trying to kill my son? |
Если это не из-за меня, тогда почему вы пытались убить моего сына? |
Where I came from... that part of me is why I believe that... |
Именно из-за моей семьи я верю, что... |
And why did it get 'em killed? |
И почему их из-за этого убили? |