| This is why I can't go out, live my life. | Из-за них я не могу выйти отсюда, не могу жить нормальной жизнью. |
| But we're the reason why you're... not with who you want to be. | Но из-за нас ты... не с тем, с кем хочешь быть. |
| Isn't that why you're here? No. | Разве вы не из-за этого здесь? |
| I can't believe the limo driver took that wrong turn, and that's why we're late to the game, and thus, our seats. | Поверить не могу, что водитель лимузина свернул не туда и из-за него мы так опоздали на игру. А вот и наши места. |
| So, why should we have to deny our feelings just because of an old-fashioned social contract? | Почему же мы должны отрицать свои чувства лишь из-за старомодного обязательства? |
| If we want to invent a better future, and I suspect that's why many of us are here, then we need to reimagine our task. | Если мы хотим придумать лучшее будущее, а я подозреваю, что многие из нас находятся здесь именно из-за этого, то нам надо переосмыслить нашу задачу. |
| Is that why you wanted him, for the money? | Так он был нужен тебе из-за денег? |
| Thank you, no, though you may need a stiff drink when you learn why I'm here. | Хотя возможно выпить захочется вам, когда я скажу из-за чего я пришел. |
| Knowing that the only reason why you got this new job is because of me? | Знать, что получил новую работу только из-за меня? |
| And why am I the only one who's getting on him about these socks? | И почему я единственный, кто ругается на него из-за носков? |
| This is why I came quick to meet you? | Из-за этого я должен был подорваться? |
| Is that why you didn't open the door, because of your hands? | Вы поэтому не открыли дверь, из-за рук? |
| Maybe that's why you're down here. | быть может, из-за этого вы здесь. |
| It concerns... Mem, why must you stir up tempest over Lady Tuptim's slave? | Это касается... мэм, зачем поднимать бурю из-за рабыни леди Таптим? |
| Is that why you're bummed? | Из-за всех этих дел с усыновлением? |
| You know, I don't know why... I feel so embarrassed... about taking them. | Понимаешь, я почему-то испытываю... чувство стыда... из-за того, что их принимаю. |
| May I ask why you have come to us from across the sea? | А позволь спросить, зачем ты прибыл к нам из-за моря? |
| Was that the reason why you wanted me to eat with you? | Ты из-за этого хотел поесть со мной? |
| This is why Belle's left you, isn't it? | Из-за этого Белль и оставила тебя, верно? |
| You think that's why I'm putting everyone at risk, because of my pride? | Думаешь, я подставил всех под угрозу из-за своей гордости? |
| That is why you are here, right? | Вы ведь из-за этого здесь, верно? |
| You're the reason why my nephew is like this! Aunt! | Это из-за тебя мой племянник стал таким! |
| If this isn't about me, then why are you trying to kill my son? | Если это не из-за меня, тогда почему вы пытались убить моего сына? |
| Where I came from... that part of me is why I believe that... | Именно из-за моей семьи я верю, что... |
| And why did it get 'em killed? | И почему их из-за этого убили? |