| Is that why you haven't been coming to see me? | Это то, из-за чего вы не приехали, Что бы видеть меня. |
| That's why you haven't been talking to me. | Из-за этого ты со мной не разговариваешь? |
| The reason why I want to open up this bottle and want to crawl inside it is because of what you did to us. | Причина, по которой я хотел открыть эту бутылку и хотел в неё забраться, это из-за того, что ты с нами сделала. |
| I know you date guys for their money and I know that's why you're into my dad. | Я знаю, что ты с парнями только из-за денег, и поэтому ты запала на моего отца. |
| Thank you, Tina, but that's not why I can't go to the dance with you. | Спасибо, Тина, но я не иду с тобой на танцы не из-за этого. |
| This is why Ryan Brooks was trying to kill you, isn't it? | Вот из-за этого Райан Брукс пытался тебя убить, да? |
| When I broke Mom's necklace and she left a couple days later, I thought that's why she disappeared. | Помнишь, как я сломал ожерелье нашей матери, и она ушла через несколько дней, и я думал, что оно исчезла именно из-за этого? |
| And that lady's the reason why I can't go with you to see "Shakespeare In Love," | И вот из-за этой дамочки я не могу пойти с тобой на "Влюблённого Шекспира". |
| Well, you know why we crashed, don't you? | Ты же знаешь, что мы разбились не из-за тебя? |
| I mean, who even remembers why you left in the first place? | Да кто вообще помнит из-за чего ты ушел? |
| Is it about why you're here? | Это из-за того, что ты здесь? |
| Which is why I'm in New York, by the way, | Из-за этого, кстати, я сейчас в Нью-Йорке - надо вставить новые штифты! |
| Is that why you chased Katrina back in time? | Из-за этого вы пришли за Катриной? |
| This is why I'm leaving you. This. | Именно из-за этого я и ухожу. |
| I know that's what you believe, which is precisely why you are here. | Я знаю, это то, во что ты веришь, именно из-за этого ты здесь. |
| [You know, I understood why we split up.] | Ты знаешь, я понял из-за чего мы с тобой разошлись. |
| I'm pretty sure we would've ended up in a hung jury, and you want to know why? | Я уверен, что из-за нас присяжные зашли бы в тупик. и ты хочешь знать почему? |
| And why should she like the man she's been passed over for? | А с какой стати ей должен нравится человек, из-за которого ее лишают наследства? |
| I'm also back in charge of finding the band, which is why we're here. | И я снова главный в поиске группы из-за чего мы и пришли сюда |
| That's why you never go out. | Из-за этого ты не выходишь из дома? |
| Could you tell me why Mr. Grant would say, "Who?" | Это из-за того, что ты натворил в прошлом году. |
| Papa, why do you change your plans because of somebody you have not seen for years? | Папа, ну зачем менять планы из-за человека, которого ты уже столько не видел? |
| If all of this is about Eddie, why didn't you follow him across the country? | Если все это из-за Эдди, тогда почему ты не поедешь за ним через всю страну? |
| Maybe we should stop fighting about why I won't let you out, and start talking about why you're not letting me in. | Может мы прекратим ссориться из-за того, что я тебя никуда не пускаю, и поговорим о том, почему ты меня к себе не подпускаешь? |
| Elena says she's desiccating and that's why she's crazy, but... | Елена говорит, что из-за жажды она сходит с ума, но... |