| Well, you know that's why I left him, back then. | Из-за этого я и ушла от него потом, а затем вернулась. |
| And we can't put a stop to it until we understand why Garvin's targeted in the first place. | И мы не сможем это остановить, пока не поймем из-за чего Гарвин изначально стал целью. |
| And this is why you think he killed Tosh? | И вы думаете, что Тоша он убил из-за этого? |
| Which is exactly why he's not here today when I need him the most. | Потому что именно из-за этого он сейчас не с нами, когда он мне нужен больше всего. |
| Yes, and that is part of why I'm leaving, but it's not just that. | Да, отчасти из-за этого я ухожу, но не только. |
| I don't want to ask you why, but you do know this will look politically motivated. | Не хочу вас расспрашивать, но вы же понимаете, со стороны выходит, что всё из-за политики. |
| You may have killed him, but I... I am the reason why. | Хоть убил его и ты, но... из-за меня. |
| So, why did you come because of me? | почему ты приехал сюда из-за меня? |
| Which I guess is why I keep getting held back. | Из-за чего, я полагаю, сдерживаюсь до сих пор. |
| Paul. He said it was an accident but I think that's why Mary Alice was being blackmailed. | Он сказал, несчастный случай, но я думаю, Мэри Элис шантажировали из-за этого. |
| But that's not why we went to the show. | Мы пришли туда не из-за этого. |
| You think that's why I'm upset? | По-твоему, я из-за этого расстроился? |
| Isn't jazz why the government tried to drown New Orleans? | Разве не из-за джаза правительство пыталось затопить Новый Орлеан? |
| And then she ended up being the reason why the French soccer team did so badly in the 2010 world cup. | Закончилось всё тем, что из-за неё сборная Франции провалилась на чемпионате мира по футболу в 2010. |
| Can I ask why we continuously compromise logic for some girl you just met? | Могу я спросить, почему мы постоянно поступаем нелогично из-за девушки, которую ты только что встретил? |
| I've tried to understand why he wouldn't go with me, and it's got to be because of you. | Я пыталась понять почему он не хочет уехать со мной, и похоже что из-за вас. |
| That's why all these people are going home? | Из-за этого все люди уходят домой? |
| So why did you and Crystal break up? | А из-за чего вы с этой Кристал расстались? |
| You know, I can't put my finger on exactly why, but... | Не могу сказать, из-за чего именно, но... |
| Besides, why are we even fighting about this? | Кроме того, почему мы ссоримся из-за этого? |
| I'm sorry I told you, and if that's why you left, please don't blame anyone else. | Извините, что я вам рассказала, и если вы уехали из-за этого, пожалуйста, не вините никого другого. |
| Is that why he was here? | Это то, из-за чего он был здесь? |
| Is that why they call it a stress fracture? | Из-за этого что ли перелом называют стрессовым? |
| The only reason why I got that DUI is 'cause it was your birthday. | Меня ведь лишили прав из-за того, что у тебя был день рождения. |
| Is that why you're... holed up here? | Из-за этого Вы... скрываетесь здесь? |