In addition to enhanced programme planning practices, the Institute is increasing its utilization of logical frameworks (log frames) at the project level and using log frames or other results matrices in project planning and implementation. |
Помимо совершенствования и практики планирования программ, Институт все чаще использует логическую основу на уровне проектов, задействуя эту основу или другие матрицы результатов при планировании и осуществлении проектов. |
This is the amount of real physical memory that this process is using by itself. It does not include any swapped out memory, nor the code size of its shared libraries. This is often the most useful figure to judge the memory use of a program. |
Это объем физической памяти, которую этот процесс использует для своих нужд. Сюда не входят участки памяти, находящиеся в файле подкачки, а также размер кода разделяемых библиотек. Часто это наиболее полезный параметр для того, чтобы судить об использовании памяти программой. |
Swing provides the option of using either the native platform's "look and feel" or a cross-platform look and feel (the "Java Look and Feel") that looks the same on all windowing systems. |
Swing обеспечивает возможность использования либо системного «look and feel», который использует родной «look and feel» платформы, либо кросс-платформенный внешний вид («Java Look and Feel»), который выглядят одинаково на всех платформах. |
(a) Without prejudice to article 24 of this Law, a procuring entity using a method of procurement other than tendering in accordance with paragraphs (3) to (5) of this article shall use open solicitation unless: |
без ущерба для статьи 24 настоящего Закона закупающая организация, используя иной метод закупок, чем торги, в соответствии с пунктами 3-5 настоящей статьи использует открытое привлечение представлений, если: |
GnuPG is a hybrid-encryption software program because it uses a combination of conventional symmetric-key cryptography for speed, and public-key cryptography for ease of secure key exchange, typically by using the recipient's public key to encrypt a session key which is only used once. |
GnuPG - это гибридное криптографическое программное обеспечение, которое использует комбинацию стандартного шифрования с помощью симметричных ключей и шифрования с открытым ключом для безопасного обмена ключами, открытый ключ получателя необходим для шифрования ключа сессии, используемого единожды. |
AllMusic concluded "the problem is not with Katy's gender-bending, it's that her heart isn't in it; she's just using it to get her places, so she sinks to crass, craven depths." |
AllMusic заключил, что «проблема не в любви к своему полу Кэти, дело в том, что там не вложено её сердце; она просто использует её в своих выгодах, поэтому она утопает в нелепости и малодушии». |
The arrangements to provide and conduct this training are to be negotiated between the United Nations, the troop/police contributor providing the major equipment and the troop/police contributor using the major equipment. The results of the negotiation are to be reflected in the respective MOUs; |
Предоставляющая войска/ полицейские силы страна, которая использует основное имущество, несет ответственность за выплату возмещения стране, предоставившей это имущество, через Организацию Объединенных Наций за любой ущерб, который может быть причинен в результате злого умысла, грубой небрежности или неосторожности персонала страны, использующей это имущество; |
Using these channels, UNEP ensures that the results of ICRAN and GCRMN work is being communicated to the relevant multilateral environmental agreement s and their bodies. |
ЮНЕП использует эти каналы, с тем чтобы довести результаты работы МСДЗКР и ГСМКР до сведения соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и их органов. |
Using hometaping techniques, his custom and unique sounding effect boxes, soviet drum machine with altered DAC and sometimes playing guitar and synths himself in two hands he creates very warm and touchy lo-fi music about his life. |
Олег - настоящий ботаник: он конструирует в домашних условиях различные приборы - эффекты и генераторы тонов и шумов, а также использует препарированные советские драм-машины, гитару и синтезаторы. |
"ANYONE FOUND USING THE INTERNET FOR REASONS OTHER THAN BUSINESS PURPOSES WILL BE DISMISSED FORTHWITH." |
"Любой, кто использует Интернет для каких-либо целей, не имеющих отношения к работе, будет уволен немедленно". |
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the documentation prepared on the subject, which included guidelines on the scope of the bridging information to be provided by a notifying country using a risk evaluation from another country in support of final regulatory action. |
которая включала руководящие принципы, касающиеся сферы охвата недостающей информации, представляемой уведомляющей страной, которая использует полученную от другой страны оценку рисков в обоснование окончательного регламентационного постановления. |
Using thicker slabs, Marmo Arredo exalts the beauty of each single stone, highlighting its shades and tones. |
«Магмо Arredo» использует каменные плиты большой толщины, что позволяет подчеркнуть красоту каждого камня и сделать более заметными все нюансы цвета. |
"Using 3D Acceleration". |
Последний часто использует 3D-ускорители. |