| This is in addition to using the facility for the activities related to other cases. | В дополнение к этому Трибунал использует помещения для проведения разбирательства по другим делам. |
| Only UNMIL is using those airports, most of which have only the most basic facilities. | Только МООНЛ использует эти аэропорты, в большинстве из которых имеются лишь самые необходимые средства. |
| The Government is using it as an important benchmark in the preparation of the State budget to assess the effectiveness of fiscal policy. | Правительство использует этот показатель в качестве важного ориентира при разработке государственного бюджета, для оценки эффективности фискальной политики. |
| Moreover, it is using barbaric force, deploying huge arsenals against a defenceless people whose only weapons are determination and insistence on fighting occupation. | Более того, она варварски использует силу, применяет огромные арсеналы против беззащитных людей, чье единственное оружие - решимость и настойчивое стремление бороться с оккупацией. |
| The Taliban is using the most atrocious practices conceivable to conduct its subversive operations. | В своей подрывной деятельности «Талибан» использует самые изощренные по своей жестокости методы. |
| This Committee is also using days of general discussion to address the situation of minorities. | В целях рассмотрения положения меньшинств Комитет использует также дни общих прений. |
| The Department of Economic and Social Affairs is using specific arrangements that vary with the nature of the publication. | Департамент по экономическим и социальным вопросам использует конкретные договоренности, зависящие от характера публикации. |
| Only one country office was actively using the booklet. | Лишь одно страновое отделение активно использует данную брошюру. |
| In light of the current situation, the State is using the means at its disposal to reduce the existing gap. | Учитывая сложившееся положение, государство использует имеющиеся в его распоряжении средства для уменьшения существующего разрыва. |
| In addition, the field office is now using a waybill system to control and monitor the flow of supplies. | Помимо этого, местное отделение в настоящее время для контроля и отслеживания поставщиков использует систему «дорожных листов». |
| As Secretary-General, he had been using every opportunity to push for progress. | В своем качестве Генерального секретаря оратор использует любую возможность для обеспечения дальнейшего прогресса. |
| At the regional and country levels, the United Nations Children's Fund is using gender reviews to provide a basis for accountability. | На региональном и страновом уровнях Детский фонд Организации Объединенных Наций использует гендерные обзоры в качестве основы для подотчетности. |
| The delegation believes UNICEF is using, supporting and strengthening the existing systems at all levels. | Делегация считает, что ЮНИСЕФ использует, поддерживает и укрепляет существующие системы на всех уровнях. |
| In such cases CSO uses its Central Business Register to identify these cases using ratio analysis. | Для выявления таких случаев ЦСУ опирается на Сводный реестр предприятий и использует анализ относительных показателей. |
| In addition to this, ESCAP is using the Multimodal Transport Handbook prepared by UNCTAD to develop the substantive training materials. | Помимо этого при подготовке основных учебных материалов ЭСКАТО использует Справочник по смешанным перевозкам, подготовленный ЮНКТАД. |
| Moreover, KNSO is using household-based surveys to find out the frequency and size of B2C electronic transactions. | Кроме того, НСУК использует обследования домохозяйств для определения частотности и объема электронных операций между коммерческими предприятиями и потребителями. |
| The Federal Administration had been using the Internet to disseminate information for several years. | Федеральная администрация в последние годы активно использует Интернет для распространения информации. |
| The Government is using the money saved to reduce infant class sizes in the maintained sector. | Правительство использует высвободившиеся средства для уменьшения размера младших классов субсидируемых школ. |
| The Security Council is using monitoring and reporting mechanisms to assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed on Afghanistan. | Совет Безопасности использует механизмы наблюдения и отчетности для оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного в отношении Афганистана. |
| A larger number of countries have been using the Statistical Classification of Products by Activity in the European Economic Community for some time now. | В настоящее время большое число стран по-прежнему использует Статистическую классификацию продуктов по видам деятельности в Европейском экономическом сообществе. |
| UNITA itself cannot sell diamonds directly without a licence and may be using an intermediary. | УНИТА сам по себе не может продавать алмазы непосредственно без такой лицензии или разрешения и, очевидно, использует посредников. |
| Notwithstanding that responsibility, it is using acts of aggression in order to achieve political aims. | Несмотря на эту ответственность, оно использует акт агрессии для достижения политических целей. |
| It also took note of the fact that the Inter-Agency Standing Committee (IASC) is using the Guiding Principles. | Он также отметил тот факт, что Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) использует эти Руководящие принципы. |
| UNIFEM is increasingly using Internet-based capacities for outreach (through web sites and e-mail bulletins) and consultation (through electronic forums and dialogues). | ЮНИФЕМ все шире использует предоставляемые Интернетом возможности для распространения информации (через веб-сайты и бюллетени электронной почты) и консультирования (путем проведения электронных форумов и диалогов). |
| It is using all methods in its futile efforts to destablilize Montenegro and undermine its choice. | Белград использует все методы в своих тщетных попытках дестабилизировать Черногорию и подорвать ее выбор. |