| UNICEF is using the Intranet for staff skill development. | Для развития профессиональных навыков своих сотрудников ЮНИСЕФ использует Интернет. |
| For the purpose of monitoring progress on the achievement of the above estimated funding target, UNICEF is using 1999 income figures as the baseline. | Для контроля за достижением вышеупомянутых целевых показателей финансирования ЮНИСЕФ использует в качестве базового уровень поступлений в 1999 году. |
| We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. | Мы не можем мириться с тем, что «Талибан» препятствует предоставлению доступа к гуманитарной помощи и использует гражданское население в качестве щита. |
| Specifically regarding SIPA self-sustainability, EUPM has continued to monitor the newly established case management system, which SIPA is using effectively. | Именно для того чтобы обеспечить самостоятельность СИПА, ПМЕС продолжала наблюдать за работой недавно созданной системы ведения дел, которую СИПА в настоящее время эффективно использует. |
| The United Nations has leveraged the new technology of the Internet and has been using it as a major communications tool. | Организация Объединенных Наций задействовала новые технологические возможности Интернета и использует их в качестве одного из основных средств коммуникации. |
| Nevertheless, they said, the IDF was only using 2 per cent of its military force. | Тем не менее они отметили, что ИСО использует лишь 2% своего военного потенциала. |
| UNFPA is also using dashboards to monitor financial implementation of programmes and the quality of financial data. | ЮНФПА использует также «панели управления» для наблюдения за осуществлением финансового компонента программ и за качеством финансовых данных. |
| The Commission is also using its DNA, fingerprints and sketch databases in the context of these investigations. | В рамках этих расследований Комиссия также использует анализы ДНК, отпечатки пальцев и словесные портреты преступников. |
| But for Ethiopia, it was clear that Eritrea was only using its so-called "acceptance" to buy time. | Однако Эфиопии было совершенно ясно, что Эритрея использует свое так называемое "согласие", чтобы выиграть время. |
| For instance, an iron and steel factory was using 90 tons of chips per day. | Например, один металлургический завод ежедневно использует 90 т щепы. |
| We regret that the General Assembly is again using the emergency special session mechanism in a manner that to us does not seem helpful. | Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея вновь использует чрезвычайную специальную сессию, как нам представляется, нецелесообразным образом. |
| Fifthly, the European Union appeared to be using coercion in its efforts to muster support for the draft resolution. | В-пятых, представляется, что Европейский союз использует методы принуждения в своих усилиях добиться поддержки проекта резолюции. |
| The United Kingdom was using Gibraltar as a bargaining chip in the European Union by making concessions in matters relating to the Gibraltarians. | Соединенное Королевство использует Гибралтар в Европейском союзе для получения благ для себя путем уступок в вопросах, затрагивающих гибралтарцев. |
| There has been some propaganda that one party was using the earthquake against the other in the armed conflict. | Имели место пропагандистские утверждения о том, что одна сторона использует землетрясение в борьбе против другой стороны в вооруженном конфликте. |
| Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. | Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций. |
| The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. | В настоящее время специальный государственный прокурор использует эту процедуру в ходе судебного разбирательства по делам должностных лиц бывшего правительства. |
| This organization specializes in promoting female artists and in using art to promote equality. | Эта организация специализируется в продвижении женщин-артистов и использует искусство для продвижения идей равенства. |
| UNICEF Kosovo is now using the results of the evaluation to develop peer education strategies in its new programme of cooperation. | В настоящее время отделение ЮНИСЕФ в Косово использует результаты этой оценки для разработки в рамках своей новой программы сотрудничества стратегий обучения детей детьми. |
| The UNHCR Secretariat acknowledged that it is using this alternative only in very limited exceptional cases. | Секретариат УВКБ признал, что он использует эту альтернативу только в очень ограниченных исключительных случаях. |
| It was not only using water resources for those settlements, but also exporting them, in violation of international law. | Он не только использует водные ресурсы для этих поселений, но и экспортирует их в нарушение международного права. |
| To fulfil its obligations the Government of Belarus is actively using both national resources and the potential of cooperation with international human rights bodies. | Для выполнения своих обязательств Правительство Беларуси активно использует как национальные возможности, так и потенциал сотрудничества с международными органами по правам человека. |
| Ireland is using statutory bodies, financial support and active community development, to achieve this aim. | Для достижения этой цели Ирландия использует статутные органы, меры финансовой поддержки и механизмы активного общинного развития. |
| Belgium is using municipal environmental covenants to work with towns, municipalities and regions to implement sustainable policies. | Бельгия использует для осуществления в сотрудничестве с городами, муниципалитетами и регионами муниципальные экологические соглашения с целью осуществления устойчивых программ. |
| Currently, the United Nations system is using different applications and databases for keeping staff member details for security purposes. | В настоящее время система Организации Объединенных Наций использует различные прикладные средства и базы данных для хранения подробной информации о сотрудниках в целях обеспечения безопасности. |
| Furthermore, Mexico is not using this material for the manufacture of armaments and ammunitions. | Наша страна также не использует этот материал для изготовления оружия и боеприпасов. |