UNICEF is using the Intranet for staff skill development. |
Для развития профессиональных навыков своих сотрудников ЮНИСЕФ использует Интернет. |
For the purpose of monitoring progress on the achievement of the above estimated funding target, UNICEF is using 1999 income figures as the baseline. |
Для контроля за достижением вышеупомянутых целевых показателей финансирования ЮНИСЕФ использует в качестве базового уровень поступлений в 1999 году. |
We cannot tolerate the fact that the Taliban is hindering humanitarian access and is using the civilian population as a shield. |
Мы не можем мириться с тем, что «Талибан» препятствует предоставлению доступа к гуманитарной помощи и использует гражданское население в качестве щита. |
Specifically regarding SIPA self-sustainability, EUPM has continued to monitor the newly established case management system, which SIPA is using effectively. |
Именно для того чтобы обеспечить самостоятельность СИПА, ПМЕС продолжала наблюдать за работой недавно созданной системы ведения дел, которую СИПА в настоящее время эффективно использует. |
The United Nations has leveraged the new technology of the Internet and has been using it as a major communications tool. |
Организация Объединенных Наций задействовала новые технологические возможности Интернета и использует их в качестве одного из основных средств коммуникации. |
Nevertheless, they said, the IDF was only using 2 per cent of its military force. |
Тем не менее они отметили, что ИСО использует лишь 2% своего военного потенциала. |
UNFPA is also using dashboards to monitor financial implementation of programmes and the quality of financial data. |
ЮНФПА использует также «панели управления» для наблюдения за осуществлением финансового компонента программ и за качеством финансовых данных. |
The Commission is also using its DNA, fingerprints and sketch databases in the context of these investigations. |
В рамках этих расследований Комиссия также использует анализы ДНК, отпечатки пальцев и словесные портреты преступников. |
But for Ethiopia, it was clear that Eritrea was only using its so-called "acceptance" to buy time. |
Однако Эфиопии было совершенно ясно, что Эритрея использует свое так называемое "согласие", чтобы выиграть время. |
For instance, an iron and steel factory was using 90 tons of chips per day. |
Например, один металлургический завод ежедневно использует 90 т щепы. |
We regret that the General Assembly is again using the emergency special session mechanism in a manner that to us does not seem helpful. |
Мы сожалеем, что Генеральная Ассамблея вновь использует чрезвычайную специальную сессию, как нам представляется, нецелесообразным образом. |
Fifthly, the European Union appeared to be using coercion in its efforts to muster support for the draft resolution. |
В-пятых, представляется, что Европейский союз использует методы принуждения в своих усилиях добиться поддержки проекта резолюции. |
The United Kingdom was using Gibraltar as a bargaining chip in the European Union by making concessions in matters relating to the Gibraltarians. |
Соединенное Королевство использует Гибралтар в Европейском союзе для получения благ для себя путем уступок в вопросах, затрагивающих гибралтарцев. |
There has been some propaganda that one party was using the earthquake against the other in the armed conflict. |
Имели место пропагандистские утверждения о том, что одна сторона использует землетрясение в борьбе против другой стороны в вооруженном конфликте. |
Japan is using our satellite launch as an excuse to realize its militaristic ambition. |
Япония использует этот запуск как предлог для реализации своих милитаристских амбиций. |
The Special Public Prosecutor was currently using the method in the trial of the officials of the former Government. |
В настоящее время специальный государственный прокурор использует эту процедуру в ходе судебного разбирательства по делам должностных лиц бывшего правительства. |
This organization specializes in promoting female artists and in using art to promote equality. |
Эта организация специализируется в продвижении женщин-артистов и использует искусство для продвижения идей равенства. |
UNICEF Kosovo is now using the results of the evaluation to develop peer education strategies in its new programme of cooperation. |
В настоящее время отделение ЮНИСЕФ в Косово использует результаты этой оценки для разработки в рамках своей новой программы сотрудничества стратегий обучения детей детьми. |
The UNHCR Secretariat acknowledged that it is using this alternative only in very limited exceptional cases. |
Секретариат УВКБ признал, что он использует эту альтернативу только в очень ограниченных исключительных случаях. |
It was not only using water resources for those settlements, but also exporting them, in violation of international law. |
Он не только использует водные ресурсы для этих поселений, но и экспортирует их в нарушение международного права. |
To fulfil its obligations the Government of Belarus is actively using both national resources and the potential of cooperation with international human rights bodies. |
Для выполнения своих обязательств Правительство Беларуси активно использует как национальные возможности, так и потенциал сотрудничества с международными органами по правам человека. |
Ireland is using statutory bodies, financial support and active community development, to achieve this aim. |
Для достижения этой цели Ирландия использует статутные органы, меры финансовой поддержки и механизмы активного общинного развития. |
Belgium is using municipal environmental covenants to work with towns, municipalities and regions to implement sustainable policies. |
Бельгия использует для осуществления в сотрудничестве с городами, муниципалитетами и регионами муниципальные экологические соглашения с целью осуществления устойчивых программ. |
Currently, the United Nations system is using different applications and databases for keeping staff member details for security purposes. |
В настоящее время система Организации Объединенных Наций использует различные прикладные средства и базы данных для хранения подробной информации о сотрудниках в целях обеспечения безопасности. |
Furthermore, Mexico is not using this material for the manufacture of armaments and ammunitions. |
Наша страна также не использует этот материал для изготовления оружия и боеприпасов. |