The smoker who has the third supply should remove the two items from the table, using them (along with their own supply) to make a cigarette, which they smoke for a while. |
Третий курильщик забирает ингредиенты со стола и использует их для изготовления сигареты, которую он курит некоторое время. |
The Organization is using a small component of the system, the video imaging badge system, which is utilized by the Security and Safety Service in generating photo identifications. |
Организация использует лишь малый компонент этой системы - систему электронного фотографирования, применяемую Службой охраны и безопасности для выдачи фотопропусков. |
Using seemingly different methods like that, only Yokoya's X-ray vision attracted our attention, making it harder to see that Ono was using the same trick. |
Благодаря таким разным методам, мы обратили внимание только на рентгеновское зрение Йокои, и нам было сложней заметить, что Оно использует ту же хитрость. |
It uses a VLAN-like encapsulation technique to encapsulate OSI layer 2 Ethernet frames within layer 4 UDP datagrams, using 4789 as the default IANA-assigned destination UDP port number. |
Она использует схожую с VLAN технику для MAC инкапсуляции Layer 2 Ethernet кадров в UDP-пакеты, порт 4789. |
The government of the Northwest Territories does not use syllabic writing for any of the Athabaskan languages on its territory, and native churches have generally stopped using them as well. |
Правительство Северо-Западных территорий не использует слоговое письмо для записи ни одного из атабаскских языков на своей территории. |
Diplomatic cables highlight US concerns that China is using access to Microsoft source code and 'harvesting the talents of its private sector' to boost its offensive and defensive capabilities. |
Утечка дипломатических телеграмм США 2010 года привела к публикации оценок дипломатов США, что Китай использует доступ к исходному коду Microsoft и «использует таланты частного сектора», чтобы повысить свои наступательные и оборонительные возможности. |
He's using your suit to drive us into the ground, and driving us into the ground means losing these cases. |
Он использует твой иск, чтобы истощить нас, и если это произойдет, они проиграют. |
Yes, and now he's using this three-divorces reason because he wants to stay married to her because he loves her. |
Теперь он использует предлог трех разводов чтобы оставаться женатым на Рейчел, потому что он ее любит. |
Now, I'm told that, at 150, this car creates 1,000 pounds of downforce, and he is using all of it as he grinds down onto the brakes into cameraman's corner. |
На 240 км\ч, машина создает 453 килограмма прижимной силы, и он использует их полностью когда давит педаль в пол, тормозя на углу. |
It's based on this federal statute rarely enforced before 9/11, but now the U.S. attorney's office is using it as this anti-immigration weapon. |
Оно основывается на одной федеральной норме, которую редко применяли до 11-го сентября, но сейчас прокуратура использует её как оружие против иммигрантов. |
He or she is using TOR to encrypt their TCP streams and cover their tracks, but I've been following the gaps between incoming and outgoing packets and they're narrowing. |
Хакер использует "луковую маршрутизацию" для шифровки своих сетевых протоколов и заметает следы, но я отследила интервалы между входящими и исходящими пакетами, и они уменьшаются. |
According to the Helsinki Monitor of Slovenia, the Government was using the provisions of article 1 of the Convention to justify a policy of discrimination between citizens and persons who had been refused citizenship. |
Хельсинкская группа по Словении считает, что правительство использует положения статьи 1 Конвенции для оправдания политики, дифференцирующей граждан страны и лиц, которым было отказано в предоставлении гражданства. |
All concerned must do everything possible to help those who suffer. I understand that the Government is using the army and its logistical capabilities to try to help bring humanitarian aid into areas outside the reach of the United Nations. |
Насколько я понимаю, правительство использует армию и свои материально-технические ресурсы в целях обеспечения доставки гуманитарной помощи в районы, которые находятся вне досягаемости Организации Объединенных Наций. |
If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. |
Если этого нет, диск использует схему раздела DOS, а не Sun. |
However, he wasn't sure when they were entering production nor if they were really using Gentoo. |
Тем не менее, он не уверен, что компания в действительности использует Gentoo. |
UNFPA, in collaboration with UNAIDS Secretariat, has identified barber shops and beauty salons as information hubs, and is using them to spread the word about HIV prevention. |
ЮНФПА в сотрудничестве с ЮНЭЙДС выбрал парикмахерские и салоны красоты в качестве информационных центров и использует их для распространения сведений о профилактике ВИЧ. |
Gallner reprised his role in the season six episode "Justice", using the codename Impulse and wearing a costume of sorts for the first time on air. |
Галлнер вернулся к этой роли в эпизоде шестого сезона Justice, в котором его персонаж уже использует псевдоним «Импульс» и первое время носит своего рода костюм. |
The Enzyme Function Initiative (EFI) is using protein families and superfamilies as the basis for development of a sequence/structure-based strategy for large scale functional assignment of enzymes of unknown function. |
Enzyme Function Initiative (EFI) использует семейства и суперсемейства белков как базис для создания стратегии широкомасштабного таксономического распределения энзимов с неизвестной функцией. |
In the "Smallville Alert", LexCorp had been performing an experiment that involved using Doomsday's DNA on some of Smallville's citizens, resulting in their becoming Doomsday-like creatures. |
В миссии «Smallville Alert» ЛексКорп проводит эксперимент, в котором использует ДНК Думсдэя на некоторых жителях Смолвиля, из-за чего они стали «Думсдей-подобными» созданиями. |
For example, to make his threats of an interest-rate hike in the midst of a global slowdown credible, the ECB president is using his press conferences to tell the world how strong European growth is. |
Например, для оправдания своих угроз о повышении процентных ставок в разгар мирового экономического спада президент ЕЦБ использует пресс-конференции для того, чтобы поведать миру о том, как стремительно развивается ЕС. |
A current wrestler for this same promotion, Robbie "The Body" Dynamite (Rob Berzins) has also been using this as his ring entry music since the early 2000s. |
С начала 2000-х годов рестлер Робби «Тело» Динамит (Роб Бензинс) также использует эту песню в качестве своей «выходной» музыки. |
There, he confronts Maxwell Lord, who is revealed to be using his Justice League files and Batman's satellite, the Brother MK I, to keep an eye on the superhero community, which he considers a threat to the human race. |
Там он сталкивается с Лордом Максвеллом, который открытой использует базу данных Лиги Справедливости и подключается к их спутнику, чтобы следить за командой, которую он считает угрозой для всего мирового сообщества. |
And the list goes on: Citynet in Asia; City Protocol, a new organization out of Barcelona that is using the web to share best practices among countries. |
И список продолжается: Сеть городов в Азии, Городской протокол - новая организация из Барселоны, которая использует Интернет для распространения лучших решений в других странах. |
He was hired by Max Stryker to coerce Bruce Banner into using an experimental cancer cure that uses gamma rays on Stryker, but wound up battling the Hulk, Banner's alter ego, instead. |
Он был нанят Максом Страйкером, чтобы принудить Брюса Беннера использовать экспериментальное лечения рака, которое использует гамма-лучи на Страйкере, но вместо этого всё завершилось сражением с Халком. |
It is revealed that it was the four dragons who originally sealed away the Dark Master, and that Cynder is using the dragons' drained powers to open the seal. |
Оказывается, четыре дракона первоначально пленили Тёмного Мастера, и Синдер использует истощенные силы драконов, чтобы освободить его. |