I mean, how could Mossad even talk to him if he was using the old system? |
Я имею в виду, как бы Моссад хотя бы связывался с ним если он использует старую систему связи. |
The Guardian newspaper (United Kingdom), with a grant from the Road Safety Fund, is using its Global Development webpage to increase reporting on global road safety during the Decade of Action through the "Global road safety in focus" initiative. |
Газета «Гардиан (Соединенное Королевство) благодаря гранту Фонда безопасности дорожного движения использует свою Интернет-страницу для расширения освещения проблем глобальной дорожной безопасности во время Десятилетия действий в контексте инициативы «Глобальная безопасность дорожного движения - в центре внимания». |
we seize this opportunity to inform you that not even one transport operator is using the TIR system due to the fact that all the companies perform transport operations within the EU. |
мы пользуемся этой возможностью, чтобы сообщить вам, что ни один транспортный оператор не использует систему МДП, поскольку все компании осуществляют транспортные операции в пределах ЕС. |
The present plan adopts the broad concept of literacy, using the developmental approach rather than restricting itself to basic literacy, and that approach is the foundation-stone on which the plan is constructed. |
Настоящий план разработан в соответствии с широким понятием грамотности и при этом использует подход в интересах развития, не ограничиваясь понятием базовой грамотности; именно такой подход положен в основу данного плана. |
He's using you to get what he wants, and you should be using him to get what you want: |
Он использует тебя, чтоб получить желаемое, а тебе стоит использовать его, чтоб получить желаемое самому: |
The United Nations was using the human resources payroll component for non-profit organizations of the enterprise resource planning software, originally developed by the vendor for UNICEF, which provided only limited automation for several United Nations processes. |
Организация Объединенных Наций использует компонент людских ресурсов и заработной платы для некоммерческих организаций в составе программного обеспечения общеорганизационного планирования ресурсов, которое изначально было разработано поставщиком для ЮНИСЕФ и позволяло лишь в незначительной степени автоматизировать ряд процессов Организации Объединенных Наций. |
The African Association of Planning Schools (a network of 42 tertiary planning institutions) has developed and is using a curriculum on climate change and African cities in planning education, which draws on UN-Habitat experiences. |
Африканская ассоциация школ планирования (сеть, объединяющая 42 высших учебных заведения по вопросам планирования) разработала и использует учебную программу по теме «Вопросы изменения климата и африканские города в планировании в сфере образования», которая подготовлена с учетом опыта ООН |
While Governments are using these principles to model their PPP policies and practices (for example, in the area of government procurement), financial and legal advisers use these principles in their own advisory work on PPP to governments... |
Правительство использует эти принципы для моделирования своей политики и практики в области ГЧП (например, в области государственных закупок), а консультанты по финансовым и правовым вопросам применяют эти принципы в своей собственной работе по предоставлению консультаций в области ГЧП правительствам. |
In response to his request for concrete examples illustrating the role of data as a tool for making policy decisions on public health and to improve quality of life, the Norwegian representative noted that the Norwegian Government was using PRTR data for policy decisions all the time. |
В ответ на его просьбу представить конкретные примеры, иллюстрирующие роль данных в качестве инструмента принятия политических решений в области общественного здравоохранения и улучшения качества жизни, норвежский представитель отметил, что правительство Норвегии постоянно использует данные РВПЗ для принятия политических решений. |
Did it ever occur to you that that boy might be using you, as a ticket to get out of here? |
Ты не считаешь, что он, возможно, использует тебя? - Американка - его билет в соединенные штаты. |
Increasingly, the international community is using multiple international development cooperation frameworks, including South-South cooperation, which provides a new framework and modality for different forms of partnership-building, in pursuit of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
Для достижения согласованных в международном масштабе целей в области развития, включая ЦРДТ, международное сообщество все шире использует многократные рамки международного сотрудничества в области развития, включая сотрудничество Юг-Юг, которое создает новые рамки и условия для различных форм создания партнерств. |
For its technical assistance, IMF staff is also using the Framework to obtain a snapshot reading of the current situation, to identify the measures required to improve the situation and to structure the evaluation of the outcomes. |
При оказании технической помощи персонал МВФ также использует Рамки для получения общей картины текущего положения дел, определения мер, требующихся для исправления положения и подготовки плана оценки результатов. |
Starting with the 1998 Annual Report, the Secretariat has been using a performance indicator system to facilitate a broad assessment to answer three questions: What does UNIDO do? |
Начиная с Ежегодного доклада за 1998 год, Секретариат использует систему показателей деятельности для всесторонней оценки деятельности ЮНИДО, с тем чтобы дать ответы на три вопроса: чем занимается ЮНИДО? |
(Time persists in using this term, e.g., this 2015 book review, entitled "This Is What World War III Will Look Like.") |
(Time упорно использует этот термин и поныне, например, этот обзор книги 2015 года, озаглавленный "Вот как будет выглядеть Третья мировая война.") |
Russia is using this to substantiate its claim that the Lomonosov Ridge in its sector is a continuation of the continental shelf that extends from Russia, and that Russia has a legitimate claim to that seabed. |
Россия использует это для обоснования своего утверждения о том, что хребет Ломоносова в своём секторе является продолжением континентального шельфа, который простирается от России, и что Россия имеет законные претензии на это дно. |
HitFix's Alan Sepinwall agreed, and believed that these attributes "speak to the value of the hybrid anthology format Pizzolatto is using here... points to a potentially fascinating shift in dramatic series television." |
Алан Сепинуолл из HitFix согласился, и полагает, что эти качества «объявляют ценность формата гибрида-антологии, который Пиццолатто использует здесь... указывает на потенциально увлекательный сдвиг в драматическом телесериале.» |
On Microsoft Windows, a network share is provided by the Windows network component "File and Printer Sharing for Microsoft Networks", using Microsoft's SMB (Server Message Block) protocol. |
Под Microsoft Windows общий сетевой доступ предоставляется сетевым компонентом Windows, называемым «Общий доступ к файлам и принтерам для сетей Microsoft», и использует протокол SMB от Microsoft. |
So you're saying that nate is only pretending to like me, And that he's actually using me to get to my mother? |
Так ты говоришь, что Нэйт притворяется, что я ему нравлюсь, а на самом деле, использует меня, чтобы подобраться к моей матери? |
I believe ramfs is its own filesystem and not ext2, so there, if you copy files back and forth using rsync or tar, don't expect the files to be exactly identical or the same size. |
Я полагаю, что ramfs использует свой собственный формат, а не формат ext2, так что если вы копируете файлы туда-сюда используя rsync или tar то не ожидайте что файлы будут идентичны или того-же самого размера. |
It employs the principles of compositionality (building abstract representations from parts), causality (building complexity from parts) and learning to learn (using previously recognized concepts to ease the creation of new concepts). |
Здесь оно использует принципы композируемости (построение абстрактных представлений из частей), причинности (построение сложного из частей) и обучения обучению (использование понятий, распознанных ранее, для упрощения создания новых понятий). |
The rail network in Northern Ireland is not part of the National Rail network of Great Britain, nor does it use Standard Gauge, instead using Irish Gauge in common with the rest of Ireland. |
Железнодорожная сеть Северной Ирландии не является частью National Rail, и использует не европейскую колею, а ирландскую, как и в остальной части острова. |
SeqMan NGen uses a patented algorithm which utilizes RefSeq to identify and merge transcripts, and automatically annotates assembled transcripts using DNASTAR's proprietary transcript annotation tool to identify and highlight known and novel genes. |
В основе SeqMan NGen алгоритм, который использует RefSeq для идентификации и слияния транскриптов и автоматически аннотирует собранные транскрипты с использованием собственного инструментария аннотации DNASTAR для идентификации и выделения уже известных и новых генов. |
For example: if a site is using an SQL database (such as MySQL) for a script (such as PHP) and that SQL database server crashes, then PHP will display a connection error. |
К примеру, если сайт, использующий базу данных SQL (например MySQL) использует скрипт (например на PHP), и этот сервер упадёт, то PHP выдаст ошибку подключения. |
The emphasis on applications was removed with the intention of making the computer easier to use by matching users' expectations that they would work on documents using programs (rather than operating programs to work on documents). |
Такое изменение было сделано с целью упростить работу на компьютере в соответствии с ожиданиями пользователя, который работает над документами с помощью программ, а не использует программы для работы над документами. |
A person with a penetrating head injury may be evaluated using X-ray, CT scan, or MRI (MRI can only be used when the penetrating object would not be magnetic, because MRI uses magnetism and could move the object, causing further injury). |
Пациент с проникающим ранением головы может быть оценён с помощью рентгеновского излучения, компьютерной томографии или магнитно-резонансной томографии, однако, в последнем случае проникающий объект не должен обладать магнитными свойствами, так как магнитно-резонансная томография использует магнетизм и может сдвинуть объект, вызывая дальнейшие повреждения. |