The figure on the right below shows the true density and two kernel density estimates-one using the rule-of-thumb bandwidth, and the other using a solve-the-equation bandwidth. |
Рисунок справа внизу показывает истинную плотность и две ядерные оценки плотности - одна использует эмпирическое правило выбора полосы, а другая использует выбор полосы, основанный на решении уравнения. |
Thus, a sales contract concluded between a party using an e-mail address that designates a specific country and a party using e-mail address that designates a different country would have to be considered international. |
Таким образом, договор купли-продажи, заключаемый между стороной, которая использует адрес электронной почты, содержащий указания на какую-либо конкретную страну, и стороной, которая использует адрес электронной почты, содержащий указание на какую-либо другую страну, можно рассматривать в качестве договора, имеющего международный характер. |
Blaze has connected GPS, meaning it tracks location using the connected smartphone's GPS. |
Blaze использует так называемый connected GPS, то есть получает данные о географическом положении пользователя через Bluetooth-соединение с оснащенным GPS смартфоном. |
And he's using an obvious alias like Hideki Ryuga. |
Даже не говоря о том, что он, видимо, использует вымышленное имя Рюга Хидеки. |
Ecosystem-specific exceedance is computed from country emissions, using CCE methods and linear source-receptor relationships based the atmospheric chemistry and transport model of EMEP. |
Размеры превышения для конкретных экосистем рассчитываются по национальным уровням выбросов с помощью методов КЦВ и с использованием линейных зависимостей "источник-рецептор", основанных на модели химических преобразований и переноса веществ в атмосфере, которую использует ЕМЕП. |
This Hancock guy, is surely on some kind of mission and he's using our city to beat himself up for reasons known only to him... |
Этот парень Хенкок использует наш город, чтобы бить себя по своим причинам. |
The United Nations Office at Nairobi successfully installed and was already using the electronic patient management system used in other duty stations. |
В других местах службы Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби успешно установило и уже использует электронную систему лечебно-административного учета пациентов. |
Cameron's using a contact of Bryson as a kind of one-man front organisation and supplier. |
Камерон использует Брайсона и для получения поддельных документов, и в качестве поставщика. |
Any factory using it registers off the charts in the eyes of the detection equipment. |
Любой завод, который его использует, вычеркивается из списков отслеживаемых объектов. |
Fitz is using the jumpjet's relay to power it. |
Фитц использует переключатель реактивного самолета для зарядки |
I know he's using me, but in a way, it's even better. |
Я знаю, он использует меня, но тем лучше. |
They've had Joris on their radar for a while and he's been using kids for years, like Sarah said. |
Они пасут Джориса уже давно, он использует детей годами, по словам Сары. |
He's using some kind of rare type toad to really supercharge the ziegevolk pheromones. |
Он использует крайне редкий вид жаб, которые сильно подзаряжают его феромоны. |
Rosie's using the coupons that come in the mail to help Uncle Ken do his speech therapy. |
Рози использует листовки с рекламой для речевой терапии дяди Кена. |
If the FBI is using crowd-sourcing for its investigation, cut off the supply. |
ФБР использует левые материалы в расследовании, обруби источник. |
The company was using 220 gallons per month of perchloric acid in a bleaching process, and rinse water was being discharged into the sewage system. |
Компания использует в месяц 220 галлонов хлорной кислоты в процессе отбеливания, а ополаскиваемые воды сбрасывает в канализацию. |
Since 1997, one of the departments of the Saint-Petersburg Research Institute of Radio Equipment (VNIIRA), VNIIRA OVD, has been using Linter in air traffic management systems. |
С 1997 года одно из подразделений Санкт-Петербургского Научно-исследовательского института Радиоаппаратуры (ВНИИРА) - ВНИИРА-ОВД использует СУБД ЛИНТЕР в системах управления воздушным движением. |
Only by identifying oneself with a task, using one's knowledge and exploring all possibilities is it possible to find the ideal solutions. |
Только тот, кто проникается задачей, использует свои знания и полностью задействует потенциал, найдет идеальное решение. |
"Diphylleia Grayi" was broadcast on April 10, 2015, the song using the skeleton flower as a metaphor for facing both external and internal struggles. |
Композиция «Diphylleia Grayi», представленная 10 апреля, использует метафору двулистника как олицетворение внутренней и внешней борьбы. |
Croft once again relies on using astral projection and his knowledge of earth technology to strengthen the nation of Tamarizia and once more win the heart of the princess. |
Крофт снова использует передовые технологии Земли, чтобы усилить королевство Тамаризия и повторно покорить сердце принцессы. |
While not as intelligent as William, Isaac has more knowledge about the demon world and shown to be more skilled in using magic than him. |
Хотя он не такой умный, как Уильям, он располагает широкими знаниями о мире демонов и хорошо использует магию. |
The compiler uses the first method it finds by depth-first searching of the superclass list or using the C3 linearization of the class hierarchy. |
Компилятор использует первый метод, который он находит при глубинном поиске в списке суперклассов или использовании СЗ-линеаризации иерархии классов. |
Most importantly, the Unit is using its research programme to contribute to the strengthening of national capabilities in data analysis and policy formulation through the organization of a series of training workshops using the data of the PAPCHILD maternal and child health survey. |
И что самое важное, Группа использует свою исследовательскую программу в целях содействия укреплению национального потенциала в области анализа данных и выработки политики путем организации серии учебных семинаров с применением данных, полученных в результате проведения обследований, касающихся охраны здоровья матери и ребенка, в рамках ПАПЧАЙЛД. |
The Rio Group was also pleased that the United Nations was using new technology for disseminating information, such as maintaining an Internet home page and using the optical disk system, since those innovations placed the United Nations in the vanguard in that respect. |
Кроме того, оратор отмечает, что Организация использует новые технологии распространения информации, например, у нее имеется информационный киоск в сети Интернет и она пользуется системой на оптических дисках, поскольку эти новшества позволяют Организации Объединенных Наций занимать передовые позиции в этой области. |
He is particularly interested in examining a trident-shaped crystal in his possession, using it to attract a being he addresses as Kronos. |
Он особенно заинтересован в исследовании кристалла в форме трезубца, который он использует для вызова Кроноса. |