Until the project was fully in place, the Government was using police data on violations of women's rights to analyse the situation. |
До тех пор пока проект не будет полностью осуществлен, правительство использует для анализа ситуации данные о нарушениях прав женщин, имеющиеся в распоряжении полиции. |
Art is not aware of anyone else using pageops and the concept might well have been created by David Welch, a former ReactOS kernel lead. |
Арт не уверен, что кто - либо еще использует pageops, праобраз которого был создан Дэвидом Велчем (David Welch), прежним главным разработчиком ядра ReactOS. |
He even has had romantic ties to their secretary, Marita Covarrubias (who apparently was using Krycek for her own means in assisting Mulder). |
Он даже заводит романтические отношения с их секретарём, Маритой Коваррубиас (которая, в свою очередь, использует Алекса в своих собственных целях для оказания помощи Малдеру). |
Now, listen, an artifact this old, it could be extremely powerful, including the downside on whoever is using it. |
Сейчас слушай, этот артефакт настолько стар, он может быть очень могущественным, включая и его плохое влияние на кого-угодно, кто использует его. |
On several other occasions, the Rwandese government forces have alleged that RPF was using UNAMIR-escorted convoys to smuggle armed personnel and weapons into Kigali. |
В ряде других случаев Силы руандийского правительства заявляли, что ПФР использует автоколонны, следующие под охраной МООНПР, для тайной доставки вооруженных лиц и оружия в Кигали. |
However, in most countries private investment in forestry generally flows into the processing subsector, using raw material resources created through local investments or available from government forest lands. |
Однако в большинстве стран частные инвестиции в лесное хозяйство, как правило, имеют своим назначением обрабатывающий подсектор, который использует сырьевые ресурсы, получаемые благодаря местным инвестициям или за счет государственных лесных земель. |
Windows refers to discs created using IMAPI as Mastered burns in contrast to the term, Live File System which implies packet writing and does not use IMAPI. |
Windows использует термин Mastered для дисков, созданных с использованием IMAPI, противопоставляя термину Live File System - файловой системы, использующей, в отличие от первого, поблочную запись (packet writing) без применения IMAPI. |
Desperate, Ingrid moves into the small house next door to Taylor, using the last of her inheritance. |
Отчаявшись, Ингрид использует оставшиеся средства, чтобы переехать в маленький домик по соседству с Тейлор, но в конечном счёте у неё заканчиваются деньги. |
JPE using is better alternative than plain preprocessing, as JPE use same language, does not confuse IDE and additionally can automatically perform global optiomizations. |
Использование JPE является лучшей альтернативой, чем использование препроцессора, так как JPE использует тот-же язык, не сбивает с толку интегрированные среды разработки и умеет автоматически делать глобальные оптимизации. |
And I'm aware your company's been working on an exoskeletal limb-assist prototype for the Defense Department using this same technology. |
И я знаю, что ваша компания использует ту же технологию для создания образца экзоскелетной конечности для министерства обороны. |
As more experts are using the web site, it has secured areas set up and expanded for a non-public exchange of information. |
Поскольку этот веб-сайт использует все большее число экспертов, на нем установлены средства защиты и он расширяется для обмена информацией, закрытой для широкой общественности. |
The Government is using the media to convey cooperatives-related ideas, and schools have incorporated the subject of cooperatives into their curricula. |
Правительство использует средства массовой информации для информирования общественности об идеях, касающихся кооперативов, а в школьные учебные программы включена дисциплина, посвященная кооперативам. |
In fact, the Economic Directorate at the BOC is already using it for production use in the Annual Survey of Manufactures. |
В настоящее время Экономический директорат БП фактически уже использует их для обработки информации, собираемой в ходе проведения ежегодных обследований продукции обрабатывающей промышленности. |
Now the Japanese government, supporting the reformers at the MAFF, is using free-trade deals and negotiations with competitive exporters like Thailand and Australia to pursue agricultural consolidation. |
Сегодня японское правительство, поддерживающее реформаторов в Министерстве сельского, лесного и рыбного хозяйства, использует соглашения о свободной торговле и переговоры с конкурирующими экспортерами, такими как Таиланд и Австралия, для проведения сельскохозяйственной консолидации. |
The Government is also using technology to further employment equity objectives by introducing "Diversity on-line" and is partnering private-sector organizations to develop a computer interface to assist those with accessibility limitations. |
Правительство также использует технические средства для содействия осуществлению целей обеспечения равноправия в сфере труда посредством программы "Дайверсити он-лайн" и сотрудничает с организациями частного сектора в области разработки компьютерного интерфейса в целях оказания помощи пользователям в доступе к данной программе. |
All the foregoing shows that the Frente POLISARIO is not using delaying tactics nor engaging in evasive manoeuvres to stall the peace efforts of the United Nations. |
В конечном счете все изложенные выше факты показывают, что Фронт ПОЛИСАРИО не использует ни тактики проволочек, ни каких-либо уловок, когда на карту поставлено дело мира, которого добивается Организация Объединенных Наций. |
The representative believed that the Special Rapporteur provided formal recommendations on issues outside his mandate, and criticized him once more for using his official duties to further his own political views. |
Оратор считает, что Специальный докладчик дает безапелляционные рекомендации по тем вопросам, которые не входят в сферу его мандата, и в очередной раз упрекает его в том, что он использует свои полномочия для защиты собственных политических убеждений. |
In that context, Mr. Azzi explained that UNESCO has been using sports by involving a football club in a campaign against racism and discrimination. |
В этой связи г-н Ацци пояснил, что ЮНЕСКО использует для этих целей спорт, заключив соглашение об участии в кампании против расизма и дискриминации с одним из футбольных клубов. |
UNIFEM is using its convening power, knowledge and action networks to position women's rights advocates as effective interlocutors in national development planning in crisis and non-crisis countries. |
ЮНИФЕМ использует свои организаторские возможности, знания и сети действий для обеспечения того, чтобы сторонники равноправия женщин выступали в качестве эффективных проводников соответствующих идей при разработке национальных планов развития как в охваченных кризисом, так и в не затронутых им странах. |
The Australian Government is using the research to guide future policies on women's leadership, occupational segregation and the gender pay gap. |
Правительство Австралии использует это исследование в качестве справочного материала для разработки дальнейших мер по продвижению женщин на руководящие позиции, преодолению профессиональной сегрегации и ликвидации гендерных различий в оплате труда. |
Not only did he cancel our Valentine's Day plans, but he's using our One If By Land, Two If By Sea reservation for his meeting with that Tony Eagle guy. |
Он не только отменил наши планы на день Святого Валентина, но и использует наш зарезервированный столик в ресторане для встречи с этим Тони. |
Along the way, the heroes will stumble upon Valithria Dreamwalker, a captured green dragon whom the Scourge is using as a test subject for their own ends... |
По пути героям встретится Валитрия Сновидица, зеленый дракон, которого Плеть захватила в плен и теперь использует для своих опытов... |
UseMyBank provides a secure & easy online instant payment method for Canadian players, using your own Financial Institution. It's like paying your Utility bill, Credit Card bill or Telephone bill. |
EcoCard - дебетная карта предоплаты, которая использует уже имеющуюся сеть главных банков на территории Европы и имеет филиалы по всему миру. |
Stephanus of Byzantium, indeed, cites Antiochus of Syracuse, as using the name of Brettia for this part of Italy, but this seems to be clearly a mistake. |
Стефан Византийский цитирует Антиоха Сиракузского, который использует имя «Бреттия» для обозначения этой области Италии, что кажется явной ошибкой. |
He prefers not to call his music 'contemporary', using instead a specific term for including it into the Tradition 'musica perennis' (eternal music). |
Он использует особый термин для обозначения её включённости в традицию - «musica perennis» (мусика пэрэннис - вечная музыка). |