She's using that as exculpatory evidence for a totally different defendant. |
А она использует это как оправдательное доказательство совершенно другого обвиняемого. |
Not that anybody's using you! |
Я не говорю, что кто-то использует тебя! |
She must be using those connections to infiltrate the rest of the station. |
Она, должно быть, использует эти коммуникации, чтобы проникнуть по всей станции. |
He doesn't care if she is using him. |
Ему плевать, даже если она его использует. |
He's using fewer joists, thinner materials. |
Он использует меньше балок, материалы потоньше. |
He's using the devices to charge the ley lines. |
Он использует приборы, чтобы зарядить лей-линии. |
The Hand is using our company to smuggle synthetic heroin into the city. |
Рука использует нашу компанию, чтобы поставлять синтетический героин в город. |
Genius how the Hand's been using our company. |
Рука просто гениально использует нашу компанию. |
He's using them for his own means. |
Он использует их в своих целях. |
I think somebody's been using Harlem's youth for what can only be described as late-night duty. |
Я думаю, что кто-то использует молодёжь Гарлема для так называемой ночной работы. |
Federation is using these to find a way through the nebula. |
Федерация использует их для исследования туманности. |
He is using the gravitational slipstream to get back to the center. |
Он использует гравитационный поток, чтобы добраться до центра. |
These creatures he's using, they're exotic. |
Эти твари, которых он использует, они - экзотические. |
So he's using his money to attract a mate. |
Он использует деньги, чтобы привлекать людей. |
It can therefore be seen that the Tatmadaw is using civilian labourers or porters systematically, according to the law. |
Таким образом, очевидно, что армия Татмадав использует гражданских работников и носильщиков систематически в соответствии с законом. |
The ECE Statistical Division is increasingly using diskettes for data-collection in the International Environmental Data Service (IEDS). |
Статистическое бюро ЕЭК все шире использует дискеты для сбора данных в Международной службе экологических данных (МСЭ-Д). |
The aggressor alleges that our army is using this route for the transportation of weapons. |
Агрессор утверждает, что наша армия использует этот маршрут для транспортировки оружия. |
It was already using nuclear energy extensively to accelerate its economic development, and was now a leading producer of radio isotopes. |
Она уже широко использует этот вид энергии для ускорения своего экономического развития и является уже одним из основных производителей радиоизотопов. |
Her delegation had been using the term "sustainable human development" since it had first appeared in a UNDP document. |
Делегация Египта использует выражение "устойчивое развитие людских ресурсов" с того момента, когда оно впервые появилось в одном из документов ПРООН. |
It is using information obtained by the Commission from its own inspection activities and other sources. |
Группа использует информацию, полученную Комиссией в ходе осуществляемой ею инспекционной деятельности и из других источников. |
Today, we are witnessing how the Serbian side is using the peace process to achieve its military goals. |
Сегодня мы являемся свидетелями того, как сербская сторона использует мирный процесс для достижения своих военных целей. |
Sri Lanka is using The 1.5 Million Houses Programme to undertake a simultaneous attack on the twin problems of shelter and poverty. |
Шри-Ланка использует Программу строительства 1,5 млн. домов для одновременного наступления на две взаимосвязанные проблемы - жилье и нищета. |
Apart from artillery shelling, the aggressor is now using all other means, including poisonous gases. |
Кроме обстрела из артиллерийских орудий агрессор в настоящее время использует все другие средства, в том числе отравляющие газы. |
Peru has also been using geostationary satellites as a means of retransmission to ensure national coverage. |
Перу также использует геостационарные спутники как средство ретрансляции для обеспечения национального охвата. |
She had also noticed that the Division for the Advancement of Women was using relatively old technology which made its work cumbersome. |
Она также отметила, что Отдел по улучшению положения женщин использует относительно устаревшую технику, что усложняет его работу. |