| The Ministry of Culture is using its network of cultural centres distributed throughout the country to hold various events aimed at altering and correcting negative socio-cultural stereotypes. | Министерство культуры использует свою сеть культурных центров по стране для проведения различных мероприятий, нацеленных на изменение и корректировку негативных социально-культурных стереотипов. |
| It was also using its substantial institutional and organizational capacities to support the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | Она также использует свой существенный институциональный и организационный потенциал для поддержки Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
| Even some members of the Transitional Federal Government admit that Ethiopia is using the Security Council resolution to pursue its own hidden agenda. | Даже некоторые члены Переходного федерального правительства признают, что Эфиопия использует резолюцию Совета Безопасности для осуществления своей скрытой повестки дня. |
| The Convention is using different models and methods to analyse environmental effects and to calculate the necessary emission abatement and related costs. | Конвенция использует различные модели и методы для анализа экологического воздействия и расчета стоимости необходимых мер по борьбе с выбросами и смежных затрат. |
| Azerbaijan was using the refugees as instruments to bring political pressure to bear on international bodies mediating the continuing conflict. | Азербайджан использует беженцев в качестве инструмента оказания политического давления на международные органы, выступающие в роли посредников в продолжающемся конфликте. |
| The United Nations was using the new media effectively and had made efforts to reduce the digital divide. | Организация Объединенных Наций эффективно использует новые средства массовой информации и направляет усилия на сокращение цифрового разрыва. |
| Obviously, it was using its debt to influence the decision-making process, which undermined the Organization's intergovernmental spirit and democratic values. | Очевидно, что она использует свою задолженность для воздействия на процесс принятия решений, что подрывает межправительственный характер и демократические ценности Организации. |
| Russia is actively signing and using regional trade agreements to achieve mutual liberalization of trade. | Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения в целях взаимной либерализации торговли. |
| The African Development Bank, for instance, was using that agency to implement a socio-economic reinsertion project. | Например, Африканский банк развития использует это агентство в реализации проекта в области социально-экономической реинтеграции. |
| Religion was also a construct, the definition of which differed depending on the person who was using the term. | Религия также является концепцией, определение которой варьируется в зависимости от того, кто использует этот термин. |
| The Colombian Family Welfare Institute was using the media to raise awareness regarding the problem of domestic violence. | Колумбийский институт благосостояния семьи использует средства массовой информации для повышения информированности общества о проблеме насилия в семье. |
| The Board noted that as at November 2007 only the Afghanistan office was using Atlas to enter cost data. | Комиссия отметила, что по состоянию на ноябрь 2007 года лишь отделение в Афганистане использует систему «Атлас» для ввода данных о расходах. |
| Furthermore the Board noted that UNOPS was using services provided mostly by UNDP. | Кроме того, Комиссия отметила, что ЮНОПС использует услуги, предоставляемые в основном ПРООН. |
| The Club was using its limited funds very efficiently and was providing opportunities to journalists for professional growth and personal development. | Этот клуб с высокой отдачей использует имеющиеся у него ограниченные средства и создает возможности для профессионального роста и личного развития журналистов. |
| His Government had been active in using ICT for development. | Правительство страны оратора активно использует ИКТ для целей развития. |
| Currently, women constitute the majority of those seeking asylum using routes passing through other countries. | В настоящее время женщины составляют большинство среди тех, кто ищет убежище и использует маршруты, проходящие по территории других стран. |
| UNFPA is already using open-source software in a number of areas. | ЮНФПА уже использует программное обеспечение с открытыми файлами в ряде областей. |
| We consider that the language of ultimatums that Georgia is using with respect to Russian peacekeepers is counterproductive. | Считаем, что язык ультиматумов, который Грузия использует в отношении российских миротворцев, контрпродуктивен. |
| The Danish Government states that it is using the Internet as a platform in the fight against racism. | Правительство Дании сообщило, что оно использует сеть Интернет в качестве платформы для борьбы против расизма. |
| The Group intends to investigate further allegations that CNDP is using forced labour to work on large land holdings. | Группа намеревается расследовать поступившие дополнительные сообщения о том, что НКЗН использует принудительный труд местных жителей, заставляя их работать на своих огромных земельных владениях. |
| Concerning future activities relating to electronic commerce and commercial fraud, he noted that Thailand was already using single windows to facilitate international import and export. | Относительно будущих мер, касающихся электронной торговли и коммерческого мошенничества, он отмечает, что Таиланд уже использует механизмы «единого окна» для содействия международному импорту и экспорту. |
| President Karzai has been extensively using his constitutional right to issue pardon in various cases including cases related to journalists. | Президент Карзай активно использует свое конституционное право на помилование в связи с различными делами, включая дела, связанные с журналистами. |
| It was now using those instruments as part of its response to the global crisis. | Сегодня он использует эти инструменты в рамках мер реагирования на глобальный кризис. |
| He's using them as his own personal hit squad. | Он использует их, как свою личную группу наемников. |
| Now he's using their identities to get in the precinct. | А теперь использует их документы, чтобы пробраться в участок. |