| UNRWA is implementing IPSAS using its current legacy systems, which might be unsustainable for its future requirements. | При переходе на МСУГС БАПОР использует имеющиеся унаследованные системы, которые могут оказаться неподходящими для удовлетворения его будущих потребностей. |
| At the national level, South Africa was using space technology to promote human development in remote areas. | На национальном уровне Южная Африка использует космические технологии в целях содействия развитию человека в отдаленных районах. |
| The African Union has also confirmed that the Sudan Liberation Army is arming and using child soldiers. | Африканский союз также подтвердил, что Освободительная армия Судана вооружается и использует детей-солдат. |
| The Secretariat is currently using IMIS for accounting and financial reporting, but the system does not offer the additional functionality required to support RBM. | В настоящее время Секретариат использует ИМИС для целей бухгалтерского учета и финансовой отчетности, но эта система не обеспечивает дополнительных функций, необходимых для поддержки УОКР. |
| It uses its own network to clone the phone that he's using with this one. | Он использует внутреннюю сеть, чтобы клонировать телефон. |
| For instance, one member of the consortium might be using a subcontractor which defaulted. | Например, один из членов консорциума, возможно, использует субподрядчика, который обанкротился. |
| The Federal Government is hence using a broad range of activities to attract attention to IT training and occupations. | Таким образом федеральное правительство использует широкий круг мероприятий для привлечения внимания к обучению и профессиям в области ИТ. |
| For more than 50 years, the Argentine Republic has been using nuclear energy. | Аргентинская Республика более 50 лет использует ядерную энергию. |
| UNODC is using its long experience of operating in this remote and inaccessible area of Shan State to facilitate the involvement of new partners. | ЮНОДК использует свой многолетний опыт работы в этом удаленном и труднодоступном районе Шанской национальной области для содействия привлечению новых партнеров. |
| Denmark reported it was using the Internet to check the knowledge of youth about drugs, including ATS. | Дания сообщила, что использует Интернет для того, чтобы контролировать знания молодежи о наркотиках, включая САР. |
| The Chairman was also considered to be using the advisory positions in his office to usurp the roles of line ministries. | Считается также, что Председатель использует должности советников в своем аппарате для узурпации функций отраслевых министерств. |
| ERS is using concurrent information about household money income and wealth to produce an index based on a two-dimensional measure of economic well-being. | СЭИ использует аналогичную информацию о денежных доходах и богатстве домашних хозяйств для разработки индекса, основанного на двух составляющих экономического благосостояния. |
| UNV has therefore been using sport as a highly favourable means to mobilize and engage populations, especially youth, at the local level. | Ввиду этого ДООН использует спорт в качестве крайне ценного инструмента мобилизации и привлечения населения, особенно молодежи, на местном уровне. |
| Malaysia is pleased to note that the Tribunal is using technology for its modernization. | Малайзия с удовольствием отмечает, что Трибунал использует технологии для модернизации. |
| UNODC is using the initiative to implement its own risk management framework. | ЮНОДК использует эту инициативу для внедрения своей собственной системы управления рисками. |
| WHO is using satellite imagery to revise the EMRO multi-hazard and risk atlas to ensure its ability to respond to disasters. | ЗЗ. ВОЗ использует спутниковые снимки при пересмотре подготовленного РОВС атласа многочисленных опасностей и рисков для обеспечения готовности к принятию мер в чрезвычайных ситуациях. |
| The Meeting also noted that WFP had been using satellite data for decision-making with regard to the situation on the ground. | Совещание отметило также, что МПП использует спутниковые данные для принятия решений относительно обстановки на местах. |
| MONUC is also increasingly using the rivers to transport cargo and fuel within the Democratic Republic of the Congo to reduce costs. | В целях уменьшения расходов МООНДРК все шире использует реки для доставки грузов и топлива в пределах Демократической Республики Конго. |
| In other cases, Governments are using a multi-agency response to trafficking. | В других случаях правительство использует многопрофильный подход к проблеме торговли людьми. |
| For example, Krume Hospital is using x-ray equipment dating to the 1950s. | Например, Крумейская больница использует рентгеновское оборудование 1950-х годов. |
| Moreover, the Secretariat appeared to be using the report as a reference point on procurement issues. | Кроме того, Секретариат, по всей видимости, использует этот доклад в качестве отправной точки при решении вопросов закупок. |
| Uzbekistan, also using large amounts of coal, accounts for 31.4 per cent. | На долю Узбекистана, который также использует большие объемы угля, приходится 31,4%. |
| However, it was possible to assume the licence from another United Nations group that was no longer using the package. | Однако можно было получить лицензию от другой группы Организации Объединенных Наций, которая этот пакет больше не использует. |
| INSEE has been using information technology since the 1960s. | НИСЭИ использует информационно-вычислительные средства с 1960-х годов. |
| ICSC uses floor/ceiling mechanisms in the administration of the post adjustment system, which is a highly technical system using a specialized methodology. | Комиссия по международной гражданской службе использует механизмы нижнего/верхнего пределов при применении системы коррективов по месту службы, являющейся весьма технически сложной системой, в которой используется специальная методология. |