Английский - русский
Перевод слова Using
Вариант перевода Использует

Примеры в контексте "Using - Использует"

Примеры: Using - Использует
I've just been around the Annalise block a few times and know she's just using you till Bonnie's back. Я давно знаю Эннализ и знаю, что она просто использует тебя до возвращения Бонни.
What you'll see, in fact, is that it's using that half circle leg as a distributed foot. Видите, что он использует весь полукруг ноги как распределённую стопу. Смотрите, как он справляется.
MJIC was of the opinion that the current Government kept close guards on the audio-visual media, which remained a public monopoly, using them as a propaganda tool. По данным ДНМП, средства аудиовизуальной информации, которые остаются монополией государства, находятся под жестким контролем действующего правительства, которое использует их в качестве инструмента пропаганды.
When required, the ICTR is using the so-called "shift system", which ensures that one court room is used for two cases heard in morning and afternoon sessions. В случае необходимости МУТР использует так называемую посменную систему, при которой один зал судебного заседания используется для проведения слушаний по двум делам на утренних и дневных заседаниях.
The purposes for which Mr. Dheere is using these funds, besides maintaining the most significant armed force in the region, is not apparent to persons interviewed. Опрошенные лица заявили, что им неизвестно, в каких целях Деере использует эти средства, лишь часть которых расходуется на содержание самого крупного вооруженного формирования в регионе.
Fewer over-flights over the security zone were observed, because, in the Mission's understanding, the Georgian side is using alternative air routes to reach the Kodori Valley. Число фиксируемых облетов зоны безопасности сократилось, поскольку, как понимает Миссия, грузинская сторона использует альтернативные воздушные маршруты для полетов в район Кодорского ущелья.
But, the reality is that Africa is getting onto its own two feet, building stronger rates of growth, using its rich natural resources more effectively, and strengthening good governance. Однако реальность заключается в том, что Африка встает на ноги, выходит на более высокие темпы роста, эффективнее использует свои богатые природные ресурсы и укрепляет благое управление.
No, she's using a device that's for sale, or was for sale, it was built in 1929. Нет, она использует прибор, который свободно продавался, и был построен в 1929 году.
Ethan Thomas is using the medical aspects of this case as ammunition and I have to be prepared for his attacks, so with what little time we have, I think we need to focus on your defense. Итен Томас использует медицинскую сторону этого дела и я должна быть готова к его атакам так, что посвятим то время, что у нас есть вопросам вашей защиты.
Whoever is communicating with Denmoor, they are using the same channel that Moscow used to contact Arkady about Glass, so I think we can safely assume there is a connection. Кто бы ни связывался с Дэнмуром, он использует тот же канал, через который связывались с Аркадием. Рискну предположить, что здесь есть явная связь.
For instance, the Pacific Islands Forum, with its developing-country members, which are spread over vast oceanic distances, is using the new technologies to monitor a marine conservation area of 40 million sq km. Например, Форум Тихоокеанских государств, объединяющий развивающиеся страны, которые расположены на океанских просторах на большом удалении друг от друга, использует новые технологии мониторинга морского заповедного района площадью 40 млн. квадратных километров.
CELAC therefore calls upon all those who have evidence of chemical weapons use in Syria and about those using them to provide that information to the United Nations investigation mechanisms in order to assist with full clarification of the facts and to prevent possible consequences. В этой связи СЕЛАК призывает всех, кто располагает проверенными доказательствами применения химического оружия в Сирии, и тех, кто их использует, представить их механизмам Организации Объединенных Наций по проведению расследований, с тем чтобы способствовать полному прояснению фактов и предотвращению последствий.
Rather, the Division forecasts adjustments using consumer price indices from the Economist Intelligence Unit, and directly changes estimates based on comparator public and private organization salary data provided by the Office of Human Resources Management. Вместо этого в целях прогнозирования величин корректировок Отдел использует индексы потребительских цен, составляемые Группой по сбору данных журнала «Экономист», и напрямую вносит изменения в сметные суммы на основе данных об окладах в государственных и частных организациях-компараторах, представляемых Управлением людских ресурсов.
Since 2008, the GDGS has been gathering and using data on human trafficking in a scientific manner, noting nationality, complaint, result, final processing. С 2008 года ГУОБ собирает и использует данные о торговле людьми на основе научного подхода, учитывая гражданство жертв, характер поступивших жалоб, принятые меры и окончательные результаты.
The bundle includes both editions for the products (where it is available). The licenses allow using the programs for commercial purposes. Специальное предложение для дизайнеров, студий, для тех, кто использует графические программы в коммерческих целях (для получения прибыли).
If the machine is using a dynamic IP address, then you will want to look at the address and see if it falls within the expected address range. Если машина использует динамичный IP адрес, тогда вам нужно будет посмотреть на адрес и убедиться, что он входит в определенный диапазон адресов.
The Public Key Infrastructure implemented by Statistics Canada uses certificates that are installed on the respondent's workstation for the duration of a web session to encrypt the information before it is transmitted across an electronic network using an SSL session. Инфраструктура открытого ключа, реализованная Статистическим управлением Канады, использует сертификаты, которые устанавливаются на рабочей станции респондента на время Интернет-сеанса для кодирования информации перед ее передачей по электронной сети с использованием SSL-сеанса.
The Executive Directorate has adopted a multimedia approach to reach out to its target audiences, using such tools and channels of communication as the Committee website, a Twitter account and an electronic newsletter, as well as the media services provided by the Department of Public Information. Чтобы донести эту информацию до целевых групп, Исполнительный директорат использует мультимедийный подход, применяя такие инструменты и каналы, как веб-сайт Комитета, блог в сети «Твиттер» и электронная информационная рассылка, а также работу со СМИ, проводимую Департаментом общественной информации.
The agriculture practised in the peasant sector is traditional, based on shifting crops using the slash-and-burn systems, crop association and long fallow periods. Крестьянский сектор использует традиционные методы ведения сельского хозяйства, основанные на кочующем подзольном земледелии, совмещении культур и длительном выдерживании под паром старых участков.
This case illustrates how the Democratic People's Republic of Korea makes use of its diplomatic officials in the conduct of prohibited activities, both in negotiating and concluding contracts and in using bank accounts to shield illicit financial transfers from banks' due diligence procedures. Это дело служит иллюстрацией того, как КНДР использует своих дипломатических представителей для ведения запрещенной деятельности как для переговоров по контрактам и их заключения, так и банковских операций, чтобы скрыть незаконные переводы финансовых средств и обойти банковские процедуры должного контроля.
Robert Lang is a pioneer of the newest kind of origami - using math and engineering principles to fold mind-blowinglyintricate designs that are beautiful and, sometimes, veryuseful. Роберт Ланг, основоположник новейшего вида оригами, использует математические и инженерные принципы, чтобы складыватьневероятные замысловатые конструкции, которые не только красивы, ноиногда и очень полезны.
And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head just like the headlights on your Lamborghini. И когда она его не использует, она может его повернуть вниз внутри головы, точь в точь, как фары на вашей Ламборджини.
UNESCO is using the framework of schools and participatory/active learning methods for the dissemination of democratic values through innovative tools, with special emphasis on the evaluation and planning of citizenship education, including the adoption of a human rights-based approach. ЮНЕСКО использует школьную систему и методы активного обучения для пропаганды демократических ценностей с помощью инновационных средств, уделяя особое внимание оценке и планированию гражданского просвещения, включая внедрение подхода, основывающегося на уважении прав человека.
Any person using chemical or biological weapons or initiating military preparations for that purpose shall be punished by imprisonment for 15 to 20 years, without prejudice to penalties which may be imposed pursuant to other provisions of the Code. Тому, кто использует химическое или биологическое оружие или инициирует военные приготовления с этой целью, должно быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок от 15 до 20 лет, не исключая наказаний, которые могут быть назначены в соответствии с другими статьями Кодекса.
Dentes, founded in 1987, has evolved into an enterprise using top modern technologies, upholding the client-centred service culture and having over 90 highly qualified specialists in its team. Dentes, основанный в 1987 году, развился в предприятие, которое использует главные современные технологии, направленные на обслуживание клиентов и имеет в команде более 90 высококвалифицированных специалистов.