Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
Her delegation endorsed the inclusion in the second strand of jurisdiction of the two categories of crimes listed in article 26. Делегация Малайзии поддерживает идею включения обеих категорий преступлений, указанных в статье 26, в число элементов второго источника компетенции трибунала.
These envisage that international assistance will benefit the two communities in an equitable manner. В них предусматривается, что международная помощь оказывается в интересах - на равной основе - обеих сторон.
The leaders of the two communities will be consulted prior to any such modification (para. 11). Перед внесением любых таких изменений будут проводиться консультации с лидерами обеих общин (пункт 11).
The success of these intergovernmental efforts will, however, be measured ultimately by attitudes of the two communities within Northern Ireland. Однако успех этих межправительственных усилий будет определяться исключительно позициями обеих общин Северной Ирландии.
Those are two of the most high-maintenance women known to man, and somehow you managed to wrangle both of them. Это две женщины самых высоких требований, известные человечеству, и каким-то образом тебе удалось закадрить их обеих.
While the two organizations had different mandates, there was a solid basis for complementarity and synergy. Хотя мандаты обеих организаций различны, существовала солидная основа для взаимодополняемости и согласованности действий.
I take this opportunity to pay tribute to the personnel of the two Missions for their achievements. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное сотрудникам обеих миссий за достигнутые ими успехи.
The secretariat has taken care in preparing the two programmes of work to ensure their complementarity. При подготовке обеих программ работы секретариат стремился обеспечить их взаимодополняемость.
The members of the two Chambers represent the nation and not only those who elected them. Члены обеих палат представляют всю нацию, а не только тех, кто их избрал.
They also stressed their complete agreement on the high priority that must be given to Africa in the cooperative work of the two organizations. Они также подчеркнули свое полное согласие с необходимостью уделения первостепенного внимания Африке в согласованной работе обеих организаций.
A high-level meeting subsequently took place between senior officials of the secretariats of the two Organizations on 5 October. Позднее, 5 октября, было проведено совещание высокого уровня с участием старших должностных лиц секретариатов обеих организаций.
Regular meetings have taken place between the representatives of the two institutions, both in Rome and at Jeddah. Представители обеих организаций проводили региональные совещания в Риме и Джидде.
Consequently, the number of border incidents between patrols of the two sides has significantly decreased. Вследствие этого число пограничных инцидентов между патрулями обеих сторон значительно уменьшилось.
An Armed Conflict Prevention Group including high-ranking military representatives of the two parties was also formed to prevent cease-fire violations or quickly control their consequences. Была также создана группа по предупреждению вооруженного конфликта в составе высокопоставленных военных представителей обеих сторон с целью недопущения нарушений прекращения огня или быстрого устранения их последствий.
However, the inflexible positions of the two sides prevented real progress. Однако жесткость позиций обеих сторон не позволила добиться реального прогресса.
I had informed my two interlocutors of my continuing efforts and those of my Acting Special Representative to reactivate the political process. Я информировал обеих своих собеседников о том, что я и исполняющий обязанности моего Специального представителя продолжаем предпринимать усилия по возобновлению политического процесса.
Representatives of the two Organizations have continued to exchange information and attend each other's meetings. Представители обеих организаций продолжали обмениваться информацией и принимать участие в работе проводимых друг с другом совещаний.
The qualities and resources of the two organizations must be brought together in a joint and constructive dialogue. Преимущества и ресурсы обеих организаций необходимо объединить в рамках совместного и конструктивного диалога.
Other organizations of the two communities, selected by the Administrator, would assist him in developing and implementing inter-communal contact. Другие организации обеих общин по выбору Администратора будут оказывать ему помощь в деле развития и укрепления межобщинных контактов.
To help to remove such concerns and suspicions, a strict inspection procedure has been initiated to the satisfaction of the two parties. Для содействия устранения такой озабоченности и подозрений к удовлетворению обеих сторон была введена в действие строгая процедура инспекции.
Participation in the Coordinating Commission will not prejudge the legal positions of the two parties with regard to the future status of Abkhazia. Участие в Координационной комиссии не будет ущемлять правовые позиции обеих сторон в том, что касается будущего статуса Абхазии.
The Heads of State and Government declared that the two organizations should be strengthened and reinvigorated. Главы государств и правительств заявили о необходимости укрепления и активизации деятельности обеих организаций.
I am encouraged in this belief by the willingness of the two sides to continue the dialogue and to seek a lasting solution. Мою веру в это укрепляет готовность обеих сторон к продолжению диалога и поискам прочного решения.
I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. Я также предложил свое содействие посредством проведения совместной встречи либо отдельных встреч с лидерами обеих сторон.
The formula put forward by the Secretary-General provoked considerable concern in both camps and set off lengthy discussions with the two parties. Эта формула, предложенная Генеральным секретарем, вызвала серьезные возражения у обеих сторон и стала предметом длительного обсуждения со сторонами.