Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
A common thread of the two substantive panels will be the value-added of the human rights-based approach framework in efforts to enhance the role and participation of women in combating poverty. Общей отличительной чертой обеих групп, созданных для обсуждения вопросов существа, будет рассмотрение дополнительной ценности использования основанного на концепции прав человека подхода в усилиях по повышению роли и расширению участия женщин в борьбе за ликвидацию нищеты.
Therefore, the management of the two programmes would benefit from improved communication and coordination at national and local level (see also paragraphs 327-354 below). В этой связи, управленческая составляющая обеих программ выиграла бы от улучшения взаимодействия и координации на национальном и местном уровнях (см. также пункты 327- 354 ниже).
This lack of cooperation undermines UNFICYP efforts to facilitate the resolution of law enforcement-related issues involving the two sides, in particular in the buffer zone. Отсутствие у сторон желания активно сотрудничать подрывает усилия ВСООНК, нацеленные на урегулирование вопросов, связанных с правоохранной деятельностью и затрагивающих интересы обеих сторон, особенно в буферной зоне.
The Defender of Rights is appointed by decree in the Council of Ministers, following consultation with the appropriate commissions of the two parliamentary assemblies, which can oppose a proposed candidacy by a negative opinion supported by three fifths of those voting. Защитник прав назначается декретом Совета министров после консультаций с соответствующими комиссиями обеих палат парламента, которые могут отклонить предложенную кандидатуру тремя пятыми поданных голосов.
For two operators to communicate, both Enigma machines had to be set up in the same way. Для того, чтобы два оператора могли общаться, в обеих Энигмах требовалось установить абсолютно одинаковое положение роторов.
Nahlik's firm opinion in relation to both rules is that "practical cases in which either of the two articles concerned could be invoked will be extremely rare". По мнению Нахлика, который говорит об обеих концепциях, это, безусловно, означает, что «... практические случаи ссылки на одну из этих двух статей будут крайне редкими».
They were eventually killed by two Centauri guards who obeyed Londo Mollari's command to shoot at what appeared to be thin air on either side of Morden. Они были, в конечном счёте, убиты двумя охранниками центавриан, которые повиновались команде Лондо Моллари выстрелить в то, что, казалось, было пустотой с обеих сторон Мордена.
Two cards of a matching rank, another two cards of a different matching rank, and one side card. Если первая пара с одинаковым числовым значением, тогда победителя определяет вторая пара. Если карты обеих пар равны в своих числовых значениях, выигрывает та, чья масть выше.
A CTBT which does not achieve both of the two objectives would fail to halt the nuclear arms race. Если договор о всеобъемлющем запрещении испытаний не обеспечит достижение обеих этих целей, то он и не позволит остановить гонку ядерных вооружений.
Darcy Rota was moved along with Boldirev in both trades, and the two would be teammates (and frequently linemates) for nearly a decade with three different organizations. Интересный факт: вместе с Болдыревым в обеих сделках принимал участие и Дарси Рота (англ.)русск.; они были партнерами по команде (а часто и по звену) в трех разных командах в течение почти десяти лет.
The corrugated lining can be considered as a special case of a relief lining when the reliefs of the two lining surfaces are in agreement with each other. Гофрированную облицовку можно рассматривать как частный случай рельефной, когда рельефы на обеих поверхностях облицовки совпадают.
The orientation of the torch towards the groove is detected via the comparison of the sensor temperature of the two thermo-couples. Ориентации сварочного факела в сторону определяется через сравнение температур датчиков от обеих термопар.
Achieving certification to these internationally recognised management standards marks an important step for the two clinics, which have resolutely committed themselves to continuously improving the quality of care within their quality systems. Получение этого сертификата системы менеджмента, признанного в международной масштабе, стало для обеих клиник символом преодоления весьма важного этапа развития.
The resolution of conflicts of this nature requires the recovery of historical memory and a proper hearing of the two parties' historical narratives, perhaps through the creation of Truth and Reconciliation Committees. Решение конфликтов подобной природы требует восстановления исторической памяти и надлежащего выслушивания версий истории обеих сторон, возможно через создание Комитетов правды и примирения.
He had stationed some troops on the Pont Neuf so as to prevent a junction between the insurgents on the two sides of the river, which could prevent any combined movement on their part. Он разместил войска на мосту Пон-Нёф, чтобы предотвратить соединение между повстанцами обеих сторон Сены и помешать любой комбинированный манёвр с их стороны.
The fact is, Bartek... is deficient in the arms department to the tune of two. Оказалось, что у Бартека дефект обеих рук.
(b) The elaboration of a programme of integrated development will enable the authorities of the two parties to ensure a progressive rapprochement between Mayotte and its sister islands. Ь) чтобы разработка комплексной программы развития позволила властям обеих стран постепенно устранить разрыв между Майоттой и другими островами архипелага.
The effective implementation of the two Conventions and their strengthening, in accordance with decisions adopted by the respective conferences of the parties, should be ensured by the parties with the support of the international community. Стороны должны обеспечить при поддержке международного сообщества эффективное осуществление обеих Конвенций и их укрепление согласно решениям, принятым соответствующими конференциями сторон.
The number of female legislators has increased significantly compared with the previous Legislature, partly as a result of an increase in the total number of seats in the two chambers. Число законодательниц значительно возросло по сравнению с составом парламента предыдущего созыва отчасти за счет увеличения общего количества мест в обеих палатах.
A lack of coordination between the actions of officials in the two republics as they arranged to settle displaced persons of Ingush nationality in Ir, in the Prigorodsky district, served as the pretext. Поводом послужила несогласованность действий должностных лиц обеих республик при осуществлении мероприятий по заселению вынужденных переселенцев ингушской национальности в населенный пункт Ир Пригородского района.
After reviewing the positions of the two sides, the Tribunal denied the claim for $52 million to provide for residences and community infrastructure. Рассмотрев позиции обеих сторон, суд отклонил требование о выплате 52 млн. долл.
The Chairman also thanked UNCTAD for the presentation at the UN/CEFACT@WORK conference and noted the excellent cooperation between the two bodies whereby UN/CEFACT developed standards and UNCTAD implemented them. Что касается взаимоотношений со Всемирной таможенной организацией, то оратор подчеркнул стремление обеих организаций к более тесному и прочному сотрудничеству.
The first wave was one of peaceful transformation, from military Government to multiparty democratic system in which all political forces work together to overcome their differences through dialogue in the two houses of parliament (the Pyiuthu Hluttaw and the Amyotha Hluttaw). Первый этап заключался в мирном переходе от военного правительства к многопартийной демократической системе, при которой в обеих палатах парламента все политические силы сообща работают над преодолением разногласий путем парламентского диалога.
The meeting at Oisterwijk is eloquent testimony to the desire of the two parties to find ways and means of achieving a suspension of hostilities and continuing the search for a comprehensive and inclusive peace. Встреча в Остервейке является наглядным проявлением стремления обеих сторон изыскать пути и средства, позволяющие добиться прекращения военных действий и продолжать поиск возможностей установления прочного и всеобъемлющего мира.
This has not only resulted in a peace agreement between Ethiopia and Eritrea, but promises to provide a durable solution to this sad conflict between two brother nations. Нигерия приветствует усилия обеих организаций, сделавшие это возможным, и мы настоятельно призываем и впредь развивать этот процесс, стремясь к его логическому завершению.