Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
The Group urges all political leaders in Haiti to do their utmost to ensure proper functioning of the two Chambers of the Parliament and review the draft legislation presented to them by the Government. Группа настоятельно призывает всех политических лидеров Гаити сделать все возможное для обеспечения надлежащего функционирования обеих палат парламента и рассмотрения ими законопроектов, представляемых правительством.
As a result, the two missions had no option but to extend the original contracts and to increase the not-to-exceed amounts several times. В результате у обеих миссий не было иного выбора, как продлевать первоначальные контракты и неоднократно повышать максимально допустимые суммы закупок.
Emphasis on exploiting more systematically the potential synergies between the two practice areas is resulting in joint missions and innovations on the ground in countries such as Burundi, Liberia and Zambia. В результате того, что более систематическому изучению возможностей получения синергического эффекта в обеих областях практической деятельности уделяется повышенное внимание, в такие страны, как Бурунди, Либерия и Замбия направляются совместные миссии и в них же проводятся новаторские мероприятия на местах.
APC was nominated to participate in two Working Groups convened by the United Nations Secretary General in relation to both of these themes. АПК была номинирована для участия в двух рабочих группах, созываемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в связи с рассмотрением обеих этих тем.
United Nations police will continue to explore ways to promote cooperation between police authorities from both sides regarding the criminal activities that affect the two communities. Полиция Организации Объединенных Наций продолжит поиск путей укрепления сотрудничества между полицейскими структурами обеих сторон в деле борьбы с преступной деятельностью, затрагивающей обе общины.
It is therefore essential that every effort be made by the two Governments to defuse tensions and to implement the Tripoli Agreement of 8 February 2006. Поэтому существенно необходимо, чтобы правительства обеих стран предприняли все усилия в целях разрядки напряженности и осуществления Триполийского соглашения от 8 февраля 2006 года.
All delegations emphasized the importance of the two programmes under evaluation and of the wider United Nations support to Africa and countries with special needs. Все делегации подчеркнули важность обеих проанализированных программ и того, чтобы Организация Объединенных Наций оказывала более широкую поддержку Африке и странам, испытывающим особые потребности.
For the activities mentioned below, however, joint delivery with that Convention will be specifically one of the intended outcomes to promote the integrated implementation of the two conventions at the programmatic and national levels. Однако в отношении перечисленных ниже мероприятий совместная деятельность с этой Конвенцией будет представлять собой конкретные планируемые результаты в целях содействия комплексному осуществлению обеих конвенций на программном и национальном уровнях.
This has resulted in a number of shooting incidents between the two forces over the past several months. Это привело к тому, что в последние несколько месяцев было отмечено несколько случаев перестрелок между войсками обеих сторон.
Even in the case of a new ICP cycle, it may be easy to identify products that are common to the two systems. Даже в случае нового цикла ПМС можно будет легко выявить продукты, общие для обеих систем.
In this respect, the issue of the capacity of the two Conventions' secretariats to service a greater number of meetings should be taken into consideration. В этой связи следует принять во внимание вопрос о потенциале секретариатов обеих Конвенций по обслуживанию большего числа совещаний.
The delegation also noted that the two leaders of the countries are committed to continuing this process, in a spirit of reconciliation and friendship. Кроме того, делегация отметила, что руководители обеих стран привержены продолжению этого процесса в духе примирения и налаживания добрососедских отношений.
Article 21 of the two conventions refers exclusively to the "legal effects of reservations and of objections to reservations". Статья 21 обеих конвенций касается исключительно «юридических последствий оговорок и возражений против оговорок».
How to promote a better reciprocal understanding between the two organizations in terms of their programmatic approaches, comparative advantages or cultures; как можно способствовать более глубокому взаимному пониманию программных подходов, сравнительных преимуществ и культуры обеих организаций;
The first step will be to follow up on the recommendations set out in this assessment and agreed upon by management of the two organizations. Первым шагом в этом направлении будет осуществление контроля за выполнением рекомендаций, изложенных в настоящей оценке и согласованных руководством обеих организаций.
She stood up for the two of you, which is more than you did for her. Она отстояла вас обеих, и это больше, чем вы сделали для нее.
However, today he came in and changed his mind, so I expect the two of you at eight. Тем не менее, сегодня он вдруг передумал, так что жду вас обеих к восьми.
See, this is what I love about the two of you. Вот, что мне в вас обеих нравится.
But especially since our other best friend is angry with the two of us, we feel a lot better hanging out. Но особенно с тех пор как наша другая лучшая подруга зла на нас обеих мы чувствуем себя лучше вместе.
Lower output attributable to unavailability of Government officials of the two parties Проведение меньшего числа совещаний объясняется невозможностью обеспечить присутствие должностных лиц правительств обеих сторон
At the time of the audit, UNITAR had been renegotiating with UNOG the memorandum of service agreement to clearly define the roles and responsibilities of the two entities. На момент проведения ревизии ЮНИТАР и ЮНОГ вели работу по обновлению меморандума, касающегося соглашения об обслуживании, чтобы четко распределить функции и ответственность обеих сторон.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Heads of the two missions had been working in close collaboration with regard to the regional implications of the conflict in Guinea-Bissau. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что главы обеих миссий работают в тесном взаимодействии в связи с региональными последствиями конфликта в Гвинее-Бисау.
Under the guidance of the United Nations Office of Legal Affairs, UNOPS and UNDP have agreed to a mechanism whereby their respective responsibilities for disputed balances will be determined by a panel of independent experts in the form of recommendations to the management of the two organizations. Под руководством Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций ЮНОПС и ПРООН согласовали механизм, в рамках которого ответственность за спорные остатки будет определена группой независимых экспертов, которые вынесут рекомендации в адрес руководства обеих организаций.
I'm going to cut you two out of there. Сейчас я это разрежу и освобожу обеих.
The agreement was driven by the heads of the two organizations and thus took on political importance for both. Соглашение о сотрудничестве было заключено по инициативе руководителей учреждений и, таким образом, приобрело большую политическую важность для обеих организаций.