Although the figures of the two inner scenes face each other, and interact by gaze and gesture, they are set in different backgrounds. |
Хотя персонажи на обеих дощечках обращены друг к другу, взаимодействуя взглядом и жестами, они изображены на различном фоне. |
The bombing was thought by the British and Irish security forces to have involved at least two IRA units, from both sides of the border. |
По мнению спецслужб Великобритании и Ирландии, в атаке участвовали как минимум два отряда ИРА с обеих сторон британско-ирландской границы. |
The combined company, DowDuPont, will have an estimated value of $130 billion, being equally held by both companies' shareholders, while also maintaining its two headquarters. |
Уровень совместной рыночной капитализации объединенной компании DowDuPont оценивается в 130 млрд долларов и предполагает равную долю владения акционерами обеих компаний. |
But after the first two troubled races, Grosjean recorded good performances in China and Bahrain, finishing 7th on both occasions. |
После первых двух неудачных гонок Ромен хорошо выступил в Китае и Бахрейне, заняв 7-е место в обеих гонках. |
The song peaked at number two in France and number four in Germany, being certified Gold in both countries for shipping over 250,000 units. |
Песня заняла второе место в чарте Франции и четвёртое в Германии, получив золотую сертификацию в обеих странах с отгрузками более чем 250,000 копий. |
Another potential area of contention - conflicting notions of personal privacy - could inhibit the two sides' ability to accomplish their shared goal of opening up the digital market. |
Еще одна потенциальная конфликтная область - противоречивые понятия личной жизни - может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка. |
The Netherlands were cautioned seven times, with two players given red cards following the second yellow. |
Семь жёлтых карточек были показаны португальцам, пять - голландцам, а с обеих сторон последовало по два удаления из-за вторых жёлтых карточек. |
Thanks to the good standings in the last two races on the Brno Circuit he won the FIA CEZ Formula 3 Championship 2017. |
Благодаря хорошим позициям в обеих гонках на трассе Брно, он выиграл чемпионат FIA CEZ Formula 3. |
The two organizations' efforts should acknowledge that fact and concentrate on problems arising during the transition from one legal system to the other. |
Усилия обеих организаций должны исходить из данного объективного факта и концентрироваться на проблемах, которые возникают при переходе от одной правовой системы к другой. |
Cooperation between the United Nations system and la Francophonie embraces a growing number of areas of activity in which the two organizations share a common interest. |
В орбиту сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международной организацией франкоязычных стран вовлекаются все новые и новые области деятельности, в которых у обеих организаций имеются общие интересы. |
With the dissolution of the British Empire and the economic nationalism of the Liberal Party under Pierre Trudeau, the traditional positions of the two parties became reversed. |
После распада Британской империи и экономического национализма либералов при Пьере Трюдо оказалось, что традиционные позиции обеих партий изменили направление. |
They also put Mustafa in my lap and took a picture of the two brothers. |
Мустафу посадили мне на руки и сфотографировали нас обеих. |
I will run you two out of this territory unless you behave! |
Я выгоню вас обеих отсюда, если не будете вести себя как положено! |
Can you be in love with two people? |
Кажется, я вас обеих люблю. |
Let's drink to the two of them, anyway. |
Ну, тогда выпьем за них обеих. |
It took two broken legs to get me up on my feet |
После перелома обеих конечностей, я научился держаться на ногах. |
What do you want with the two girls now? |
Что ты хочешь сейчас от обеих? |
There are two hedges either side and I drive halfway through and the tank is trying to keep up. |
С обеих сторон дороги изгороди, я проехал до середины, а танк старается не отставать. |
I promise that I will come and see the two of you every chance that I get. |
Ну, я обещаю, что приеду навестить вас обеих, как только у меня будет возможность. |
Games between the two teams are normally at the National Stadium, which acts as the home ground of both teams. |
Матчи выше указанных команд, как правило, проходят на Национальном стадионе, который выступает в качестве домашнего стадиона для обеих команд. |
I have two cases And they both say "hair tonic" on the side. |
У меня для такого 2 коробки, и на обеих надпись "средство для укрепления волос". |
And when you got that... I need two rows of postholes running up both sides. |
А когда закончите... мне нужны два ряда ям под столбы вдоль обеих сторон. |
You got two rival gangs, The town's not big enough for the both of them. |
Там были две враждующие банды, город был недостаточно велик для них обеих. |
The two fax terminals on either side of the figure communicate using the T. fax protocol published by the ITU in 1980. |
Два факсимильных терминала с обеих сторон соединяются с использованием факсимильного протокола T., изданного Международным союзом электросвязи в 1980 году. |
The negotiations between the two partners called for each to project guesses about ways that libraries are likely to expand in the future. |
Переговоры между партнёрами привели к предположениям с обеих сторон о том, как библиотеки могут развиваться в будущем. |