Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
I call on the two Governments to provide full cooperation to the Commission and its field offices so that the border can be demarcated as soon as possible. Я призываю правительства обеих стран оказать Комиссии и ее полевым офицерам всестороннее содействие, с тем чтобы обеспечить скорейшую демаркацию границы.
If the Agreement was to fulfil its function as a strategic alliance, the two agencies' conceptual criteria concerning its scope needed to be unified. Если данное Соглашение призвано закрепить стратегический союз, то тогда необ-ходимо объединить концептуальные критерии обеих организаций, касающиеся сферы его действия.
The Directors of the two evaluation units were personally guiding the exercise. Работа ведется под личным руководством директо-ров обеих групп оценки.
It has spent considerable time getting to know the administrators of the two schools and has learned a great deal about the students who attend them. Много времени было затрачено на то, чтобы получше познакомиться с администрацией обеих школ и больше узнать об их учениках.
The Niger noted the establishment of two national commissions to combat trafficking in persons, one of which dealt exclusively with trafficking in children. В состав обеих комиссий входят представители различных заинтересованных ведомств, гражданского общества, религиозных объединений и Ассоциации традиционных вождей Нигера.
In August security personnel and police violently assaulted eight journalists who were covering meetings of the SLPP and APC, along with supporters of the two groups. В августе сотрудники силовых структур и полиции совершили нападение на восьмерых журналистов, освещавших встречи НПСЛ и ВНК, а также на сторонников обеих организаций.
Unlike in the futures market, forward trading can be customized according to the needs of the two parties and involves more flexibility. В отличие от фьючерсного рынка, условия форвардной сделки можно подогнать под потребности обеих участвующих в ней сторон, они отличаются большей гибкостью.
Cosima filled me in already and I'm taking a break from you two. Косима обо всем мне рассказала, и я на время забуду о вас обеих.
So far, the two governments have communicated either through the EU or on strictly limited issues through their ambassadors in Baghdad. До настоящего времени правительства обеих стран общались через представителей Евросоюза или через своих послов в Багдаде по вопросам, носившим строго ограниченный характер.
White made a better showing in the two final rounds. Интересно, что Мария показала лучшее время в обеих попытках слалома.
First, in both countries, the challenge is not one of state versus market, but about finding complementarities between the two. Во-первых, в обеих странах задачей является не выбор между государством или рынком, а нахождение путей взаимодополнения одного другим.
Washed by the sea on both sides, the Hel Peninsula has two microclimates. Вода омывает берега полуострова с обеих сторон, что создает условия для двух видов микроклимата.
The two conferences were held in the Stewart Center of the university with approximately 500 attendees in total who registered for either or both of the conferences. Эти две конференции были проведены в Стюартском Центре университета приблизительно с 500 посетителями, которые регистрировались для одной или обеих конференций.
Soon thereafter, mammals entered India from Asia through two zoogeographical passes on either side of the emerging Himalaya. Вскоре после этого, в Индии появились млекопитающие, пришедшие из Азии через два зоогеографических прохода с обеих сторон зарождавшихся Гималаев.
Chronicles speak of several clashes and two other battles both of which being won by the Moldavians. Хроники сообщают о двух битвах между татарским и молдавским войсками, в обеих победила молдавская армия.
Anyone who attempts to bring the two sides together - such as Monsignor Monsengwo - is often called a traitor. Люди типа монсеньора Монсенгво, пытающиеся согласовать позиции обеих сторон, как правило, получают титул изменника.
The Transnational Radical Party welcomes the statement of the European Union urging the two Governments to comply with their international obligations and to resume cooperation with UNHCR. Транснациональная радикальная партия приветствует заявление Европейского союза, в котором содержится настоятельный призыв к правительствам обеих стран выполнить их международные обязательства и возобновить сотрудничество с УВКБ.
The traditional ecosystem of the two deltas of the Amu-Darya and Syr-Darya has perished and due to excessive water demands the Aral Sea is drying up. Традиционная экосистема дельт обеих рек Амударьи и Сырдарьи погибла, а чрезмерно высокая потребность в воде ведет к высыханию Аральского моря.
Since the two broadcasters commenced activities, the United States Government has spent $659.8 billion for this purpose. С момента создания обеих вещательных станций американское правительство потратило на эти цели 659,8 млн. долл. США.
The rates for the two Hodhs and Inchiri declined between 2006 and 2007. В период 2006-2007 годов в обеих областях Ход и в Ингири этот показатель снизился.
Successive proposals presented by each side in the joint sessions had brought the two sides to greater mutual understanding. Предложения, вносившиеся поочерёдно обеими сторонами в ходе совместных заседаний, в значительной степени сблизили позиции обеих сторон.
The NCPCs were a good example of the two organizations' ability to combine technological and environmental expertise in the advice they offered. НЦЧП являются хорошим примером объединения экс-пертных знаний обеих организаций в области технологий и охраны окружающей среды и под-готовки на этой основе соответствующих реко-мендаций.
Training should include both FAO-UNECE sponsored events and opportunities for short-term placements within the two organisations (e.g. under the FAO Academic and Volunteers Programmes). Деятельность по линии организации профессиональной подготовки должна предусматривать проведение финансируемых ФАО-ЕЭК ООН мероприятий и возможности для краткосрочной стажировки в обеих организациях (например, по линии программ академических исследований и добровольцев ФАО).
Turning to item 9, he said that the two-year overlap period between the two medium-term programme frameworks should help to maintain broad continuity between them. Переходя к пункту 9 повестки дня, он говорит, что, поскольку рамки обеих среднесрочных программ частично совпадают и перекрывают друг друга в тече-ние двух лет, это позволит обеспечить преемст-венность между программами по широкому кругу вопросов.
While in custody, the police reportedly forced the two women to denounce four others as their "accomplices". Как утверждалось, во время содержания под стражей сотрудники полиции неоднократно заставляли обеих женщин свидетельствовать против ещё четырёх своих «соучастниц».