Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
These requests from the two sides open the way for an early resumption of contacts between the parties, which have been interrupted for seven months. Эти просьбы обеих сторон открывают возможность для возобновления в ближайшее время взаимных контактов, которые были прерваны семь месяцев назад.
(b) To identify the priorities of programmes of mutual interest to the two parties; Ь) определение приоритетов программ, представляющих взаимный интерес для обеих сторон;
With that in mind, the President of the Tunisian Republic had spoken in favour of the co-development approach in the interest of the two parties. Руководствуясь именно этим соображением, президент Тунисской Республики выступил в поддержку подхода, предполагающего совместное развитие в интересах обеих сторон.
IMF and the World Bank prepared a joint paper on activities of the two organizations in the area of poverty reduction, with particular emphasis on the role of public expenditure. МВФ и Всемирный банк подготовили совместный документ, отражающий деятельность обеих организаций в области сокращения масштабов нищеты, уделив особое внимание роли государственных финансов.
Efforts of the two communities towards the realization of the following confidence-building measures are already under way and will be intensified: Уже осуществляются и будут активизированы усилия обеих общин по реализации следующих мер укрепления доверия:
On the following day, 14 January, representatives of the two sides continued discussions on a draft quadripartite agreement concerning repatriation prepared by UNHCR. На следующий день, 14 января, представители обеих сторон продолжили обсуждение проекта четырехстороннего соглашения о репатриации, подготовленного УВКБ.
My Special Envoy and his colleagues have drawn the two sides' attention to the wide range of options that exist for such an arrangement. Мой Специальный представитель и его коллеги обратили внимание обеих сторон на то, что для такого решения существует широкий круг возможных вариантов.
With the consent of the two sides, the TIPH may extend the period or change the scope of its operation, as agreed. С согласия обеих сторон ВМОХ может продлить этот период или изменить сферу своей деятельности, согласованную ранее .
We cannot accept this because during the last 23 years under the Simla Agreement, the two Foreign Secretaries met seven times without any result. Мы не можем пойти на это потому, что за последние 23 года в соответствии с Соглашением, заключенным в Симле, министры иностранных дел обеих стран семь раз встречались безрезультатно.
Both regular budget and extrabudgetary resources were available to the Office, since it had oversight responsibilities for activities in the two areas. В распоряжении Управления имеются как регулярный бюджет, так и внебюджетные ресурсы, поскольку выполняемые им функции надзора распространяются на деятельность в обеих областях.
Following discussions between experts of the two sides, a five-point agreement was signed by the British and Chinese representatives on the JLG on 9 June 1995. После обсуждения между экспертами обеих сторон 9 июня 1995 года британские и китайские представители в СКГ подписали соглашение, состоящее из пяти пунктов.
In that respect, he wished to emphasize once again that it was for the Cypriots of the two communities to seek a viable solution. В связи с этим представитель Турции хочет вновь подчеркнуть, что поиск жизнеспособного урегулирования должны вести киприоты обеих общин.
As decided by the two parties during the high-level meeting in Moscow in April 1995, the Joint Commission was expanded to 14 members. В соответствии с решением обеих сторон, принятым в ходе встречи на высоком уровне в Москве в апреле 1995 года, состав Совместной комиссии был расширен до 14 членов.
Further inaction of the two sides may undermine the credibility of the whole negotiating process and negatively impact the prospects for progress on substantive political and institutional issues. Дальнейшее бездействие обеих сторон может подорвать доверие ко всему переговорному процессу и отрицательно сказаться на перспективах достижения прогресса в решении политических и организационных вопросов существа.
During Mr. Clark's visit to Cyprus from 22 to 26 January 1994, he had extensive discussions with the leaders of the two communities. В ходе посещения г-ном Кларком Кипра 22-26 января 1994 года он провел подробные дискуссии с руководителями обеих общин.
Given the necessary good will, it ought to be possible for the two leaders to bring the proximity talks to a positive conclusion within a few weeks. При наличии необходимой доброй воли лидеры обеих общин должны иметь возможность обеспечить конструктивное завершение непрямых переговоров в ближайшие несколько недель.
The combatants of the two sides are confined to designated locations; Комбатанты обеих стороны сосредоточиваются в обозначенных пунктах;
Simultaneously, wherever there are military or security constraints on the return of displaced persons, efforts have to be made to obtain the necessary guarantees from the two parties. В то же время там, где в связи с военной обстановкой или по соображениям безопасности устанавливаются ограничения на возвращение перемещенных лиц, следует предпринимать усилия для получения необходимых гарантий от обеих конфликтующих сторон.
Representatives of the two organizations cooperated on all aspects of the mission, including the deployment of observers and the coordination of technical assistance for the electoral commission. Представители обеих организаций сотрудничали по всем аспектам деятельности миссии, включая размещение наблюдателей и координацию технической помощи, предоставлявшейся избирательной комиссии.
The Secretaries-General of the two organizations have concluded a cooperation agreement that will make it easier to exploit together the possibilities for mutual support with a view to integral development. Генеральные секретари обеих организаций подписали соглашение о сотрудничестве, которое сделает более доступным использование возможностей взаимной поддержки для целей комплексного развития.
At a time when the two authorities were entering into dialogue, it was very strange that the item should be suggested for inclusion in the agenda. Весьма странно, что в момент, когда власти обеих сторон начинают диалог, этот пункт предлагается к включению в повестку дня.
According to the Joint Statement, the interim system would involve maintaining the direct communications link between the military authorities of the two Governments, under the supervision of both Foreign Ministries. Согласно совместному заявлению, временная система будет обеспечивать прямую связь между военными властями обеих стран под контролем министерств иностранных дел обоих государств.
On 24 July 1993, President Jean-Bertrand Aristide informed the Presidents of the two Chambers of Parliament of his intention to nominate Mr. Robert Malval as Prime Minister. 24 июля 1993 года Президент Жан-Бертран Аристид сообщил председателям обеих палат парламента о своем намерении назначить премьер-министром г-на Робера Малваля.
Following the visits of the High Commissioner to Bangladesh and Myanmar, there had been considerable progress in the dialogue between the two Governments and UNHCR. После поездок Верховного комиссара в Бангладеш и Мьянму значительно продвинулся диалог между правительствами обеих стран и УВКБ.
It dissipated the mutual resentments and suspicions that had influenced actions and positions of the two sides while the foreign military forces were stationed in Lithuania. Он разрушил взаимное раздражение и подозрения, которые сказывались на действиях и позициях обеих сторон до тех пор, пока иностранные вооруженные силы оставались в Литве.