Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
This will facilitate the implementation of provisions therein by government departments and relevant institutions and organizations in the interest of an all-round development of cross-Straits relations and peaceful reunification of the two sides. Это облегчит осуществление содержащихся в нем положений правительственными органами и соответствующими учреждениями и организациями в интересах всестороннего развития отношений между двумя берегами пролива и мирного воссоединения обеих сторон.
The mechanism and modalities of the transfer of the above-mentioned property was agreed through subsequent communications between the two Governments, the multinational force and the High-level Coordinator. Механизмы и условия передачи вышеупомянутого имущества были согласованы в ходе последовавшего за этим обмена сообщениями между правительствами обеих стран, многонациональными силами и Координатором высокого уровня.
At the same time, immigration procedures imposed on UNMEE staff entering and exiting Ethiopia and Eritrea at the airports in the two capitals remain in place. В то же время сохраняются иммиграционные процедуры, которые были введены в отношении персонала МООНЭЭ, въезжающего в Эфиопию и Эритрею или выезжающего из них, в аэропортах обеих столиц.
At Barcelona, the two Ministers for Foreign Affairs confirmed their shared goal of continuing discussions on Gibraltar in an atmosphere of mutual trust and cooperation. В Барселоне министры иностранных дел обеих стран подтвердили свою общую задачу продолжить переговоры по Гибралтару в атмосфере взаимного доверия и сотрудничества.
He therefore wished to reiterate his question as to whether, by equating the two concepts, the Secretary-General's bulletin did not go beyond the provisions of national laws. В этой связи оратор вновь повторяет свой вопрос, заключающийся в том, можно ли после сопоставления обеих концепций, сделать вывод о том, что бюллетень Генерального секретаря выходит за рамки предусмотренного в национальных законодательствах.
This expert-level process is a sine qua non for the preparation of issues and their presentation to the leaders of the two communities for the purpose of meaningful negotiation. Этот процесс на уровне экспертов является непременным условием для проработки вопросов и их представления лидерам обеих общин с целью проведения содержательных переговоров.
(c) Regular briefings by Special Representatives and Envoys of the Secretaries-General of the two organizations, preferably carried out jointly. с) регулярные брифинги специальных представителей и посланников генеральных секретарей обеих организаций, предпочтительно проводимые совместно.
Alternate judges for the two Chambers have also been identified, in case the Special Court decides to make such appointments. Для обеих камер были также определены кандидатуры дополнительных судей, которые будут в них назначены, если Специальный суд примет такое решение.
How could we set up a mechanism that secures the synchronized implementation of the two sides' obligations? Как может быть создан механизм, обеспечивающий согласованное осуществление обязательств обеих сторон?
After the worst dinner service yet, both teams were kicked out of the kitchen and told to nominate two chefs for elimination. (Диктор) После самого плохого обслуживания, обеих команд выгнали из кухни, и им пришлось выбирать по два номинанта на отчисление.
We were able successfully to incorporate those two objectives in Germany and to take full advantage of the opportunities which the International Year of Volunteers provided. В Германии удалось достичь обеих этик целей и в полной мере использовать возможности Международного года добровольцев.
The fact that the leaders of the two groups participated in such an event was indeed a milestone and could pave the way for similar undertakings in the near future. Участие руководителей обеих групп в этих переговорах явилось знаменательным событием, которое в ближайшем будущем может открыть дорогу другим аналогичным мероприятиям.
In South Serbia the deal brokered in May under NATO auspices had kept the peace, with the two protagonists demonstrating their commitment. Что касается юга Сербии, то соглашение, заключенное в мае между сербами и албанцами под эгидой НАТО, позволяет поддерживать мир, и это является подтверждением ответственного отношения обеих сторон.
During the period under review, the two leaders, Glafkos Clerides and Rauf Denktash, continued to give particular attention to the problem of missing persons. В течение отчетного периода руководители обеих общин - Глафкос Клиридис и Рауф Денкташ - по-прежнему уделяли особое внимание проблеме пропавших без вести.
The two Governments rendered mutual assistance and, in the wake of these earthquakes, also agreed to establish a joint standby disaster response unit. Правительства обеих стран оказали друг другу взаимную помощь, а после этих землетрясений договорились также создать совместную резервную группу по оказанию помощи в случае стихийных бедствий.
As a result, there is interaction between the customs, cultural and religious practices and traditions of the two population groups. По этой причине обычаи, культурная и религиозная практика и традиции обеих групп населения вступают в активное взаимодействие на коста-риканской почве.
As the situation deteriorated, I appealed to the leadership of the two sides to refrain from making emotional public statements and weigh their words with great care. По мере ухудшения ситуации я обращался с призывами к руководству обеих сторон воздерживаться от эмоциональных публичных заявлений и взвешивать свои слова с предельной осторожностью.
Organization of a joint visit of two sides to study "best practices" in a post-conflict zone Организация совместной поездки представителей обеих сторон в целях изучения передовой практики, применяемой в постконфликтной зоне
It notes the complementary nature of the provisions of the two Conventions with regard to the conservation and sustainable use of marine and coastal biological diversity. В нем отмечен взаимодополняющий характер положений обеих конвенций, относящихся к сохранению и устойчивому использованию морского и прибрежного биологического разнообразия.
The peace process had recently been making steady, if agonizingly slow, progress due to realistic approaches of the leaders of the two sides. В последнее время мирный процесс характеризовался постоянным, хотя и мучительно медленным прогрессом вследствие реалистичного подхода руководителей обеих сторон.
The most advanced ground combatants on each side can be upgraded and taught some spells, which are different for the two sides. Самые продвинутые наземные единицы с каждой стороны могут быть модернизированы и обучены некоторым заклинаниям, которые отличаются для обеих сторон.
On November 25, 2011, Evolve and Dragon Gate USA announced the unification of the two promotions. 25 ноября 2011 года руководства «EVOLVE» и «Dragon Gate USA» объявили о объединении обеих компаний в одну.
There are some parts of the Constitution that can be modified only with the unanimous consent of all the provinces plus the two Houses of Parliament. При этом некоторые части Конституции могут быть изменены лишь при единогласном решении всех провинций и обеих палат Парламента.
They recognize the girl-power undertow between the two of them. Они признают женскую силу в них обеих
It code-shared with its partner SriLankan Airlines on several routes, as part of a consolidation exercise between the two airlines. На некоторых маршрутах использует код-шеринговые рейсы партнёрской авиакомпании SriLankan Airlines в рамках консолидации маршрутной сети обеих авиакомпаний.