Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
As a first step in developing a joint UNCCD corporate identity, the communications teams of the secretariat and the GM jointly analysed the branding/logos of the two entities. В качестве первого шага по формированию общей корпоративной идентичности органов КБОООН коммуникационные группы секретариата и ГМ совместно проанализировали графические знаки/логотипы обеих структур.
I urge the two Governments to immediately resume meetings of the Abyei Joint Oversight Committee to provide guidance for the management of political and administrative matters. Кроме того, я настоятельно призываю правительства обеих стран незамедлительно возобновить заседания Объединенного контрольного комитета по Абьею в целях руководства решением политических и административных вопросов.
This was particularly the case in the mixed village of Pyla, where UNFICYP is responsible for the conduct of law enforcement by the two sides. Такая деятельность проводилась особенно активно в этнически смешанной деревне Пила, где ВСООНК контролируют действия правоохранительных органов обеих сторон.
The training, attended by 30 project coordinators from Africa, was developed by bringing together the two entities' project management training manuals. Эта учебная программа, которую прошли 30 координаторов по проектам из Африки, была создана путем объединения материалов из учебных пособий обеих структур по управлению проектами.
Since ECE and ESCAP themselves were not donors, extrabudgetary resources needed to be raised through a joint effort of participating countries and the two regional commissions. Поскольку ЕЭК и ЭСКАТО сами по себе не являются донорами, внебюджетные средства должны изыскиваться совместными усилиями стран-участниц и обеих региональных комиссий.
The regional programme provided support to countries on energy and climate change-related matters while positioning UNDP as a strategic partner in the two fields. Региональная программа оказывала поддержку странам в вопросах, энергетики и изменения климата, позиционируя ПРООН как стратегического партнера в обеих областях.
The framework did not actually clarify the respective roles, detailed functions and individual and shared mandates of the two entities with respect to South-South cooperation. Рамочная программа фактически не уточняет соответствующие роли, детальные функции, а также индивидуальные и совместные мандаты обеих структур в отношении сотрудничества Юг-Юг.
Neither of the two judgements applied Anti-terrorist Act penalties, even though the Act had been invoked by the Public Prosecutor's Office. Ни в одном их решений судов обеих инстанций не применялось наказаний, предусмотренных в Законе о борьбе с терроризмом, хотя в обвинении Государственной прокуратуры использовалась ссылка на этот закон.
Azerbaijan welcomed ratification of the two conventions relating to statelessness and legislative measures adopted to combat violence against children and women, promote gender equality and combat racism. Азербайджан приветствовал ратификацию обеих конвенций, касающихся безгражданства, и законодательные меры, принятые в целях борьбы с насилием в отношении женщин и детей, поощрения гендерного равенства и борьбы с расизмом.
Your greatest fear is losing a sister, and I get two for one. Больше всего ты боишься потерять сестру, и я получу обеих.
Would either of you two like some dessert? Кто-нибудь из вас обеих хочет десерт?
The Convention has finalized its report and recommendations on the first two items above and laid the report before the Houses. Собрание окончательно завершило подготовку своего доклада и рекомендаций по первым двум упомянутым выше вопросам и представило этот доклад на рассмотрение обеих палат.
On both topics the two panellists addressed in some detail the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice (ICJ). В рамках обеих тем два докладчика в определенной мере затрагивали Консультативное заключение Международного Суда (МС), вынесенное в 1996 году.
The violence in Rakhine State had been triggered by two communities earlier in the year, and both had lost lives and property. В начале этого года в штате Ракхайн между двумя общинами произошли столкновения с применением насилия, в результате чего с обеих сторон погибли люди и был понесен материальный ущерб.
The laws specify procedures in filing demands, including means to resolve conflicts between the two parties to end quickly and to the highest satisfaction of both parties. Эти законы устанавливают процедуры подачи просьб, включая средства урегулирования конфликтов между двумя сторонами скорейшим образом и к полному удовлетворению обеих сторон.
I'd like you two to come home now, please, if that's okay. Я бы хотел видеть вас обеих дома, пожалуйста.
Finally, he welcomed Chile's resumption of its dialogue with the Committee and the frank and open debate which had taken place between the two sides. И в заключение он приветствует возобновление Чили диалога с Комитетом и состоявшееся обсуждение, которое было откровенным и открытым с обеих сторон.
The Resolution should not prevent facilitation of temporary importation of vehicles which goes beyond the provisions of the two Conventions; эта резолюция не должна препятствовать облегчению условий временного ввоза транспортных средств, выходящему за рамки положений обеих Конвенций;
The conclusions of the talks between the two parties were as follows: Ниже излагаются итоги обсуждений с участием обеих сторон.
The discussions in Geneva highlighted the differing priorities of the two sides, and the importance of building trust between them if there is to be progress on political issues. Обсуждения в Женеве высветили различия в приоритетах обеих сторон и важность укрепления доверия между ними для достижения прогресса по политическим вопросам.
These challenges are enormous and require from the two parties full mobilization of their institutional capacity, human resources and political will. Эти проблемы огромны по своим масштабам и требуют от обеих сторон полной мобилизации их институционального потенциала, людских ресурсов и политической воли.
They maintained close liaison with the authorities of the two parties, including their law enforcement agencies, and the CIS peacekeeping force. Они поддерживали тесные контакты с властями обеих сторон, в том числе с их правоохранительными органами, и миротворческими силами СНГ.
Given the circumstances, the Secretary-General could decide to send a representative to Cyprus on a regular basis to continue to assess the positions of the two parties. С учетом обстоятельств Генеральный секретарь мог бы принять решение направлять на Кипр на регулярной основе своего представителя с целью продолжать оценивать позиции обеих сторон.
Supports the establishment of technical committees between the two parties which aim to build mutual confidence. поддерживает создание технических комитетов с участием обеих сторон с целью укрепления взаимного доверия;
The two sides and their respective armies bear primary, and indeed exclusive, responsibility for what happened in Abyei. А такая основная и, по сути, исключительная вина за произошедшее в Абъее лежит на обеих сторонах и на их соответствующих армиях.