| The purpose of the Committee is to offer a forum for discussion between the two Cypriot communities. | Задача Комитета заключается в том, чтобы обеспечить форум для проведения обсуждений с участием обеих кипрских общин. |
| Hence, Nations, Nationalities and Peoples are represented in the two houses of the federal parliament. | Соответственно, национальности, народности и народы, представлены в обеих палатах федерального парламента. |
| All known contact between the two armed forces took the form of written communications through MINURSO. | Все известные контакты между вооруженными силами обеих сторон осуществлялись в форме обмена письменными сообщениями через посредство МООНРЗС. |
| The total number of boarding schools for the two cycles stood at 198 and 211 respectively. | Общее число школ-интернатов обеих ступеней составило соответственно 198 и 211. |
| The Chairperson invited the rapporteurs of the two working groups to report on the outcome of their discussions held earlier that day. | Председатель предлагает докладчикам обеих рабочих групп выступить по итогам обсуждения, проводившегося ими в течение первой половины дня. |
| Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. | З. Предоставление Сторонам обеих конвенций рекомендаций по политике и технической информации для оказания им содействия в регулировании химических веществ и отходов в соответствии с подходом жизненного цикла. |
| The way the two organizations jointly dealt with the political crisis in Guinea was cited as a testament to this fact. | В подтверждение этого внимание было, в частности, обращено на опыт совместной работы обеих организаций по урегулированию политического кризиса в Гвинее. |
| The King ascends the throne only after taking an oath before the two chambers in joint session. | Король вступает на трон лишь после присяги, принесенной на совместном заседании обеих палат. |
| The long-term objective should be the merging of the two programmes into one scientific programme under the convention. | Долгосрочная цель заключается в объединении обеих программ в одну научную программу в рамках Конвенции. |
| When I visited the island in February, I urged the leaders of the two communities not to waste such a historic opportunity. | Во время своего визита на остров в феврале я настоятельно призвал лидеров обеих общин воспользоваться этой исторической возможностью. |
| During the reporting period, the Office also worked intensively on developing guidelines to help implement provisions of the two Conventions. | В отчетный период Управление интенсивно работало также над подготовкой руководящих указаний для содействия процессу осуществления положений обеих конвенций. |
| The case was ultimately discontinued last December at the request of the two parties. | Наконец, в декабре прошлого года производство этого дела по просьбе обеих было прекращено. |
| All of those meetings are emblematic of the commitment of the two organizations and their main organs to enhancing the institutional dialogue between them. | Все эти совещания символизируют приверженность обеих организаций и их главных органов активизации институционального диалога между ними. |
| The Secretary-General therefore requested the Board to consider the matter as its main substantive agenda item for its two sessions in 2011. | Поэтому Генеральный секретарь поручил Совету рассмотреть этот вопрос в качестве основного пункта повестки дня обеих сессий Совета 2011 года. |
| It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. | С его помощью Африканский союз и Организация Объединенных Наций, по просьбе обеих штаб-квартир, будут совместно осуществлять поиск решения проблем в деятельности ЮНАМИД. |
| The two teams are supervised by a Regional Director at the D-2 level. | Работой обеих групп руководит региональный директор на должности уровня Д2. |
| Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. | Некоторые представители высказали пожелания продолжить на нынешней сессии рассмотрение вопроса о равнозначности уровней контроля и обеспечения выполнения обеих конвенций. |
| The Chair commended the two groups that had submitted the draft for their constructive work in advance of the General Conference session. | Председатель высоко оценивает усилия обеих групп, представивших проект, за конструктивную работу, проведенную ими до открытия сессии Гене-ральной Ассамблеи. |
| In response to occasional heightened security alerts, the two forces intensified their cooperation and coordinated activities. | В порядке реагирования на периодические предупреждения о повышенной опасности активизировались усилия по обеспечению взаимодействия и координации мероприятий обеих сил. |
| The two aspects are distinct, although a State could, of course, take the same position in relation to both model conventions. | Это два совершенно разных момента, хотя любое государство может, разумеется, занимать одинаковую позицию в отношении обеих типовых конвенций. |
| The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. | Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий. |
| Substantive areas of alignment are best defined by the first three objectives of the two strategies. | Лучше всего определяют основные направления согласовательных действий первые три цели обеих стратегий. |
| The mission worked closely with the local leaders of the two communities in carrying out these functions. | Миссия тесно сотрудничала с местными лидерами обеих общин в связи с выполнением этих функций. |
| I congratulate the two Governments on that initiative. | Я выражаю правительствам обеих стран признательность за эту инициативу. |
| The chairs of the two groups have worked together on coordination in order to prevent misunderstandings and duplications of work. | Председатели обеих групп совместно обеспечивали координацию во избежание недоразумений и дублирования работы. |