The purpose of the Committee is to offer a forum for discussion between the two Cypriot communities. |
Задача Комитета заключается в том, чтобы обеспечить форум для проведения обсуждений с участием обеих кипрских общин. |
Hence, Nations, Nationalities and Peoples are represented in the two houses of the federal parliament. |
Соответственно, национальности, народности и народы, представлены в обеих палатах федерального парламента. |
All known contact between the two armed forces took the form of written communications through MINURSO. |
Все известные контакты между вооруженными силами обеих сторон осуществлялись в форме обмена письменными сообщениями через посредство МООНРЗС. |
The total number of boarding schools for the two cycles stood at 198 and 211 respectively. |
Общее число школ-интернатов обеих ступеней составило соответственно 198 и 211. |
The Chairperson invited the rapporteurs of the two working groups to report on the outcome of their discussions held earlier that day. |
Председатель предлагает докладчикам обеих рабочих групп выступить по итогам обсуждения, проводившегося ими в течение первой половины дня. |
Provide policy guidance and technical information to parties to the two conventions to assist them to manage chemicals and wastes following a life-cycle approach. |
З. Предоставление Сторонам обеих конвенций рекомендаций по политике и технической информации для оказания им содействия в регулировании химических веществ и отходов в соответствии с подходом жизненного цикла. |
The way the two organizations jointly dealt with the political crisis in Guinea was cited as a testament to this fact. |
В подтверждение этого внимание было, в частности, обращено на опыт совместной работы обеих организаций по урегулированию политического кризиса в Гвинее. |
The King ascends the throne only after taking an oath before the two chambers in joint session. |
Король вступает на трон лишь после присяги, принесенной на совместном заседании обеих палат. |
The long-term objective should be the merging of the two programmes into one scientific programme under the convention. |
Долгосрочная цель заключается в объединении обеих программ в одну научную программу в рамках Конвенции. |
When I visited the island in February, I urged the leaders of the two communities not to waste such a historic opportunity. |
Во время своего визита на остров в феврале я настоятельно призвал лидеров обеих общин воспользоваться этой исторической возможностью. |
During the reporting period, the Office also worked intensively on developing guidelines to help implement provisions of the two Conventions. |
В отчетный период Управление интенсивно работало также над подготовкой руководящих указаний для содействия процессу осуществления положений обеих конвенций. |
The case was ultimately discontinued last December at the request of the two parties. |
Наконец, в декабре прошлого года производство этого дела по просьбе обеих было прекращено. |
All of those meetings are emblematic of the commitment of the two organizations and their main organs to enhancing the institutional dialogue between them. |
Все эти совещания символизируют приверженность обеих организаций и их главных органов активизации институционального диалога между ними. |
The Secretary-General therefore requested the Board to consider the matter as its main substantive agenda item for its two sessions in 2011. |
Поэтому Генеральный секретарь поручил Совету рассмотреть этот вопрос в качестве основного пункта повестки дня обеих сессий Совета 2011 года. |
It will also facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding UNAMID, as required by the two headquarters. |
С его помощью Африканский союз и Организация Объединенных Наций, по просьбе обеих штаб-квартир, будут совместно осуществлять поиск решения проблем в деятельности ЮНАМИД. |
The two teams are supervised by a Regional Director at the D-2 level. |
Работой обеих групп руководит региональный директор на должности уровня Д2. |
Several representatives looked forward to further investigation at the session into the equivalence of levels of control and enforcement of the two conventions. |
Некоторые представители высказали пожелания продолжить на нынешней сессии рассмотрение вопроса о равнозначности уровней контроля и обеспечения выполнения обеих конвенций. |
The Chair commended the two groups that had submitted the draft for their constructive work in advance of the General Conference session. |
Председатель высоко оценивает усилия обеих групп, представивших проект, за конструктивную работу, проведенную ими до открытия сессии Гене-ральной Ассамблеи. |
In response to occasional heightened security alerts, the two forces intensified their cooperation and coordinated activities. |
В порядке реагирования на периодические предупреждения о повышенной опасности активизировались усилия по обеспечению взаимодействия и координации мероприятий обеих сил. |
The two aspects are distinct, although a State could, of course, take the same position in relation to both model conventions. |
Это два совершенно разных момента, хотя любое государство может, разумеется, занимать одинаковую позицию в отношении обеих типовых конвенций. |
The shared aspirations are further reinforced by the nature of the alignment between objectives of the two strategies. |
Эти общие устремления еще более усиливаются благодаря характеру действий по согласованию целей обеих стратегий. |
Substantive areas of alignment are best defined by the first three objectives of the two strategies. |
Лучше всего определяют основные направления согласовательных действий первые три цели обеих стратегий. |
The mission worked closely with the local leaders of the two communities in carrying out these functions. |
Миссия тесно сотрудничала с местными лидерами обеих общин в связи с выполнением этих функций. |
I congratulate the two Governments on that initiative. |
Я выражаю правительствам обеих стран признательность за эту инициативу. |
The chairs of the two groups have worked together on coordination in order to prevent misunderstandings and duplications of work. |
Председатели обеих групп совместно обеспечивали координацию во избежание недоразумений и дублирования работы. |