Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
He called upon the Council members and the two Governments to remain firmly committed to a mutually acceptable political solution consistent with the Algiers peace agreements. Он призвал членов Совета и правительства обеих стран сохранять твердую приверженность взаимоприемлемому политическому урегулированию в соответствии с Алжирскими мирными договоренностями.
They thought they had found it in 1991, when the war between their country and Ethiopia ended for the good of the two peoples. Наш народ считал, что достиг мира в 1991 году, когда война между нашей страной и Эфиопией закончилась на благо народов обеих стран.
The expansion should affect the two categories of membership, with the expanded Council having 26 members. Расширение должно коснуться обеих категорий членов, и в расширенном Совете должно насчитываться 26 членов.
The two organizations shared many goals in the promotion of national development and international cooperation and had many similar areas of work. Для обеих организаций многие цели являются общими, в частности, связанные с содействием нацио-нальному развитию и международным сотрудни-чеством, во многих случаях деятельность осуществ-ляется в одних и тех же областях.
In any event, duplication of the two organizations' activities was to be avoided and UNIDO's comparative advantage in several segments of sustainable industrial development preserved. В любом случае следует избегать дублирования в работе обеих организаций и сохранить сравнительные преимущества ЮНИДО в ряде сегментов устойчивого промышленного раз-вития.
The observations and findings of the capacity assessment of the two RDTs in Africa, which is currently being conducted by DOCO, should be taken into account. При этом необходимо учесть замечания и выводы оценки потенциала обеих ГРД в Африке, которую в настоящее время проводит УОКР.
This wholly reckless action by Eritrea, a neighbour, provoked a mutual military build-up, leading to serious clashes between the two forces. Такой абсолютно безответственный шаг со стороны соседа, Эритреи, спровоцировал взаимное наращивание военной мощи, что привело к серьезным столкновениям между войсками обеих сторон.
This had followed a final consultation round that had included Parties to the two Conventions and private-sector representatives, in particular operators of tailing management facilities. После совещания был проведен заключительный раунд консультаций, в котором участвовали Стороны обеих Конвенций и представители частного сектора, в частности операторы хвостохранилищ.
The "agreement" is a preliminary document which establishes the two parties' commitment to create an environment conducive to substantive talks. Соглашение является предварительным документом, в котором зафиксирована приверженность обеих сторон созданию благоприятных условий для проведения переговоров по вопросам существа.
Sporadic clashes continued throughout the reporting period, while UNAMID liaised with representatives of the two groups to facilitate the resolution to the conflict. В течение всего отчетного периода происходили периодические столкновения, хотя ЮНАМИД поддерживала связь с представителями обеих групп в целях содействия урегулированию конфликта.
Civil society initiatives are vital for long-term reconciliation and communal harmony and merit the fullest support of the leadership of the two communities. Инициативы гражданского общества имеют жизненно важное значение для обеспечения прочного примирения и общинной гармонии и заслуживают всяческой поддержки со стороны руководства обеих общин.
At the same time, cooperation has at times been challenged owing to the divergent positions of the two organizations towards particular crises. При этом время от времени сотрудничество ставится под угрозу в результате того, что позиции обеих организаций в отношении конкретного кризиса могут расходиться.
In all, the 1993 and 1997 elections resulted in only two women members of the Chamber of Deputies, i.e. under 1 per cent of the total of 301 members. В целом на обеих сессиях парламентских выборов 1993 и 1997 годов победу удалось одержать только двум женщинам на каждой из избирательных сессий при процентном соотношении, составившем менее 1 процента от общего числа членов совета представителей, составляющего 301.
At its sixth and seventh meetings, the Adaptation Fund Board considered the two offers but was awaiting further information from both Parties before taking a final decision. На своих шестом и седьмом совещаниях Совет Адаптационного фонда рассмотрел эти два предложения, однако ожидает дополнительной информации от обеих Сторон до принятия окончательного решения.
In both articles, the Convention states that "Parties shall, within their capabilities" implement appropriate activities pursuant to the two articles. В обеих статьях Конвенции сказано, что "Стороны в рамках своих возможностей" осуществляют соответствующие мероприятия на основании положений этих двух статей.
In addition to the two parties, the Committee includes a representative of the African Union and the commander of UNISFA as non-voting members. Помимо обеих сторон в состав Комитета в качестве членов, не имеющих права голоса, были включены представитель Африканского союза и Командующий ЮНИСФА.
Although both the United Nations and the African Union had made positive strides, greater political coherence and joint action by the two Councils would be crucial. Хотя и Организацией Объединенных Наций, и Африканским союзом были предприняты позитивные шаги, было бы крайне важно улучшить согласованность политики советов обеих организаций и расширить сферу их совместных действий.
A Joint Military Observation Committee, consisting of an equal number of observers from the two Parties shall be stationed in Abyei. В Абьее размещается Объединенный комитет военных наблюдателей, состоящий из равного числа наблюдателей от обеих Сторон.
Bulgaria considers that enlargement of the Council's two categories of permanent and non-permanent members is one option that enjoys the support of a considerable number of delegations. Болгария считает, что предложение о расширении обеих категорий членов Совета, постоянных и непостоянных, пользуется поддержкой большого числа делегаций.
It presents a review of the structures of the Office of the Special Adviser and UNFICYP, outlining synergies and complementarities between the two. В документе представлены результаты обзора структуры Канцелярии Специального советника и ВСООНК с описанием направлений взаимодействия и взаимодополняемости обеих структур.
Critically, these experts have also engaged with the experts and representatives of the two sides to elaborate ideas and discuss details of alternative policy options. В особо важных случаях эти эксперты во взаимодействии со специалистами и представителями обеих сторон занимаются также проработкой идей и детальным обсуждением альтернативных направлений политики.
The first step is the preparation of an updated strategy for the Office for the period 2012-2015, as requested by the two Commissions. На первом этапе в соответствии с просьбами обеих комиссий ведется подготовка обновленной стратегии Управления на период 2012 - 2015 годов.
disarmament and secure storage of weapons of former combatants of the two parties, разоружения и надежного хранения оружия бывших комбатантов обеих сторон;
Lessons learned from the gender reviews indicate that results are better sustained when programmes have proactively combined the two MTSP foundational strategies of a human rights-based approach to cooperation and gender equality. Опыт, накопленный в ходе проведения гендерных обзоров, показывает, что для закрепления результатов необходимо обеспечить постоянный учет в рамках программ обеих основополагающих стратегий ССП, основанных на правозащитных принципах подхода к вопросам сотрудничества и гендерного равенства.
Record-keeping 203. The Subcommittee checked the record system in the two prisons visited and spoke with prison staff responsible for keeping and maintaining them. Представители Подкомитета ознакомились с системой журналов учета в обеих посещенных тюрьмах и беседовали с сотрудниками, ответственными за содержание и ведение соответствующих журналов.