Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
Realizing that a joint document was not feasible at the present time, it would be productive to elaborate further on how the two organizations collaborated in Eritrea and how coordination on statistical development and capacity-building took place. Поскольку в настоящее время невозможно разработать общий документ, было бы целесообразно продолжить рассмотрение вопроса о сотрудничестве обеих организаций в Эритрее и координации ими деятельности по разработке статистики и созданию потенциала.
It must be remembered that the United Nations drew up its budget in United States dollars and the World Trade Organization in Swiss francs; it was sometimes hard to reconcile the different requirements of the legislative bodies of the two organizations. Следует помнить, что Организация Объединенных Наций составляет свой бюджет в долларах Соединенных Штатов, а Всемирная торговая организация - в швейцарских франках; согласование различных требований директивных органов обеих организаций представляется порой затруднительным.
For example, the executive heads of the two organizations participate in the high-level policy dialogue in the Council and in important meetings of the General Assembly. Так, например, руководители обеих организаций участвуют в диалоге по программным вопросам на директивном уровне в Совете и на других важных заседаниях Генеральной Ассамблеи.
It is envisaged that such a structure would assist the Ivorian Independent Electoral Commission, as well as the Constitutional Council, in the discharge of their functions, without being part of the two structures. Предполагается, что такая структура поможет ивуарийской Независимой избирательной комиссии и Конституционному совету в выполнении ими своих функций, не будучи при этом частью обеих структур.
The present report attempts to identify the pros and cons inherent in the two concepts, but finally makes a case for the use of regional investigators via the provision of 12 additional posts for the Investigations Division of the Office of Internal Oversight Services. В настоящем докладе предпринимается попытка взвесить сильные и слабые стороны обеих концепций, а в его заключительной части рассматривается возможность реализации концепции института региональных следователей путем создания 12 дополнительных должностей для Следственного отдела Управления служб внутреннего надзора.
We welcome the start since 1999 of dialogue between our personal representatives and the Sherpa of the Group of Eight, covering a wide range of issues of mutual interest to the two groups. Мы приветствуем начавшийся в 1999 году диалог между нашими личными представителями и высокопоставленными должностными лицами стран Группы 8 по широкому кругу вопросов, представляющих интерес для обеих групп.
Reconciliation efforts failed because the suggested boundary demarcation between the tribes was unacceptable to the Fallata. Sporadic clashes continued throughout the reporting period, while UNAMID liaised with representatives of the two groups to facilitate the resolution to the conflict. Усилия по обеспечению примирения закончились неудачей, поскольку предложенная демаркация границы между племенами оказалась неприемлемой для племени фаллата. В течение всего отчетного периода происходили периодические столкновения, хотя ЮНАМИД поддерживала связь с представителями обеих групп в целях содействия урегулированию конфликта.
The reports of the two Working Groups, together with other documents, although not perfect or fully satisfactory to everybody, will serve as a good basis for further discussion. Хотя доклады обеих рабочих групп наряду с другими документами, возможно, не являются идеальными или в полной мере удовлетворительными для всех, они послужат в качестве надежной основы для дальнейших обсуждений.
Once again, Sir, I thank you and the Chairpersons of the two Working Groups for your patience throughout the long days of our working sessions. Я вновь благодарю Вас, г-н Председатель, и председателей обеих рабочих групп за ваше терпение в ходе наших долгих рабочих заседаний.
As a result of those discussions, the two Governments agreed on a series of strategic objectives to promote economic and social development and democratic and accountable Government. В результате этих переговоров правительства обеих стран согласовали ряд стратегических целей для содействия социально-экономическому развитию и формированию демократического и подотчетного правительства.
Like the Secretary-General, Croatia calls upon the two Governments to stop supporting each other's rebel groups and to redouble their efforts to build mutual confidence and ease tensions in the region so as to try to restore some semblance of order and stability. Вместе с Генеральным секретарем Хорватия призывает правительства обеих стран прекратить поддерживать повстанческие группы друг друга, удвоить свои усилия по укреплению мер взаимного доверия и ослабить напряженность в регионе, чтобы попытаться восстановить хоть какой-то порядок и стабильность.
Consultations were reportedly held in the Party of origin, the affected Party, alternately in the two Parties, or as determined case by case. По сообщениям, консультации проводились в Стороне происхождения, в затрагиваемой Стороне, поочередно в обеих Сторонах или место их проведения определялось в каждом отдельном случае.
Such statements by the two sides are particularly welcome because movement on the regional track would help to reinforce the momentum that is being created for progress with the peace process. Высказывания подобного рода с обеих сторон заслуживают особого одобрения в силу того, что продвижение вперед на региональном направлении способствовало бы укреплению динамики прогресса, появившейся в мирном процессе.
He added that the discontinuation of JCE would by necessity imply greater efforts on both sides to keep the respective Executive Boards informed of the progress achieved and difficulties encountered in the pursuit of collaboration between the two agencies. Он добавил, что прекращение деятельности ОКО отнюдь не означает, что понадобятся бóльшие усилия с обеих сторон для постоянного информирования соответствующих исполнительных советов о достигнутом прогрессе и о трудностях в сотрудничестве между обоими учреждениями.
It was agreed that OICA and CONCAWE should coordinate the selection of topics and speakers for the two respective panels, and the secretariat was requested to prepare official letters addressed to both organizations. Было решено, что МОПАП и КОНКАВЕ должны будут координировать работу по отбору тем и выступающих для двух соответствующих подгрупп специалистов, и секретариату было поручено подготовить официальные письма в адрес обеих организаций.
Stressing the importance of a framework of laws designed to enhance international cooperation in the field of counter-terrorism, he expressed the hope that the two draft conventions on terrorism would soon be finalized. Подчеркивая важность правовой базы, обеспечивающей укрепление международного сотрудничества в области контртеррористической борьбы, представитель Российской Федерации выражает надежду на скорейшее завершение процесса разработки проектов обеих конвенций, касающихся терроризма.
Nevertheless, the joint Nairobi communiqué, which was signed in November 2007, and the subsequent Goma Conference, brought about a ceasefire agreement and an increase in political activity in the two provinces. Тем не менее в результате подписания в ноябре 2007 года совместного найробийского коммюнике и последующей конференции в Гоме было достигнуто соглашение о прекращении огня и активизировалась политическая деятельность в обеих провинциях.
During Timor-Leste's first year of independence, bilateral relations between Timor-Leste and Indonesia had improved considerably, and the two Governments would continue to pursue a positive relationship. За первый год существования независимого Тимора-Лешти отношения между ним и Индонезией значительно улучшились, и правительства обеих стран намерены и дальше наращивать позитивный потенциал таких отношений.
The conclusion of the Moscow Treaty for the reduction of strategic nuclear weapons should serve as a prelude to achieving further drastic reductions in the present nuclear arsenals of the two major nuclear Powers. Заключение Московского договора о сокращении стратегических ядерных вооружений должно служить началом дальнейших глубоких сокращений нынешних ядерных арсеналов обеих крупнейших ядерных держав.
We highly appreciate the efforts made by the Chairpersons of the two Working Groups, who produced working papers on nuclear disarmament and on confidence-building measures in the field of conventional weapons. Мы высоко оцениваем усилия, приложенные председателями обеих рабочих групп, которые подготовили рабочие документы, касающиеся ядерного разоружения и мер укрепления доверия в области обычных вооружений.
To this end, my delegation stands ready to work with you, Sir, the Chairpersons of the two Working Groups, as well as all other delegations in pursuit of these goals. В этой связи моя делегация готова сотрудничать с Вами, г-н Председатель, председателями обеих рабочих групп, а также со всеми другими делегациями в усилиях по достижению этих целей.
I assure the Chairman, and the Chairmen of the two Working Groups, of the constructive cooperation of my delegation in seeking a fruitful outcome during this session. Я заверяю г-на Председателя и председателей обеих рабочих групп в готовности моей делегации к конструктивному сотрудничеству в целях успешного завершения работы этой сессии.
Finally, the outcome in no way reflects on the efforts made by you, Mr. Chairman, or by the Chairmen of the two Working Groups. В заключение я хотел бы сказать, что итоги нашей работы ни в коей мере не отражают усилий, предпринятых Вами, г-н Председатель, и председателями обеих рабочих групп.
We also appreciate the tireless efforts of the Chairmen of the two Working Groups, who so wisely guided the work of those Groups. Мы все высоко ценим неустанные усилия председателей обеих рабочих групп, которые так умело руководят их работой.
Mr. Stritt (Switzerland) (spoke in French): My delegation wishes at the outset to express its thanks for all the efforts made by you, Sir, and by the Chairmen of the two Working Groups over the past three weeks. Г-н Стритт (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего моя делегация хотела бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, и председателям обеих рабочих групп за те усилия, которые предпринимались на протяжении последних трех недель.