I would also like to thank you for your intensive efforts in overseeing the work of the Commission's two Working Groups. |
Я также хотел бы поблагодарить Вас за активные усилия по общему руководству деятельностью обеих рабочих групп Комиссии. |
The African Group also extends its thanks to the Chairmen of the two Working Groups for their tireless efforts to achieve consensus in those Groups. |
Группа африканских государств также выражает благодарность председателям обеих рабочих групп за их неустанные усилия по обеспечению консенсуса в этих группах. |
He remained at the disposal of the two parties and the Commission on Human Rights, from which he awaited guidance and instructions. |
Он остается в распоряжении обеих сторон, а также Комиссии по правам человека, от которых он ожидает получение указаний и инструкций. |
On 20 January 2003, the Committee had before it responses from the two organizations. |
20 января 2003 года Комитет рассмотрел ответы, полученные от обеих организаций. |
There is complete agreement on the top two habitats for both groups, namely, lowland and mountain tropical rainforest. |
Существует полное согласие в отношении того, что двумя главными средами обитания для обеих групп являются низкорасположенные участки суши и горные тропические леса. |
The meeting had before it working papers prepared by the participating organizations, agencies and institutions of the two organizations. |
На рассмотрении совещания находились рабочие документы, подготовленные участвующими организациями, учреждениями и институтами обеих организаций. |
They also reiterated their commitment to create the conditions for substantial participation in activities by companies from the two sides. |
Они также подтвердили свою приверженность цели создания условий для активного участия в этой деятельности компаний обеих сторон. |
On 9 August, the two Governments undertook to develop a vocational training programme aimed at tackling youth unemployment. |
9 августа правительства обеих стран договорились о разработке программы профессиональной подготовки в целях борьбы с безработицей среди молодежи. |
I have no doubt this will continue as the two operations are deployed on the ground. |
Я не сомневаюсь, что оно будет продолжено в ходе развертывания обеих операций на местах. |
Such efforts, of course, help the parties to the two Conventions to fulfil their obligations under Security Council resolution 1540. |
Естественно, такие усилия помогают сторонам обеих конвенций выполнять свои обязательства в соответствии с резолюцией 1540 Совета Безопасности. |
Parties are also encouraged to provide copies of strategies/action programmes or plans of work regarding the two conventions. |
Сторонам также рекомендуется представлять экземпляры стратегий/программ действий или планов работы, касающихся обеих конвенций. |
No one should underestimate the difficulties inherent in securing political agreement on issues where the two sides have such divergent views. |
Не следует недооценивать трудности, связанные с достижением политической договоренности по вопросам, по которым у обеих сторон столь различные точки зрения. |
She suggested that action be taken in two areas. |
Она предложила принимать меры в обеих этих сферах. |
All service agreements will include the responsibilities of the two contracting parties. |
Во всех соглашениях об оказании услуг будут оговариваться обязанности обеих договаривающихся сторон. |
While addressing the question of cooperation, we need to focus on the comparative advantages of the two organizations and on a rational division of labour. |
При рассмотрении вопроса о сотрудничестве нам нужно сосредоточиться на сравнительных достоинствах обеих организаций и на рациональном разделении труда. |
It is obviously important that the two sides begin to develop confidence in the sustainability and permanence of the ceasefire. |
Несомненно, важно обеспечить, чтобы у обеих сторон крепла вера в устойчивость и нерушимость режима прекращения огня. |
We appreciate the cooperation extended in this by the two sides. |
Мы ценим сотрудничество обеих сторон в этой области. |
In this regard we welcome the progress made and the favourable disposition of the two parties. |
В этой связи мы приветствуем достигнутый прогресс, а также похвальное стремление обеих сторон к урегулированию. |
Submission of the draft instrument to a special joint session of the governing bodies of the two Conventions for its adoption and signature. |
Представление проекта документа на специальной совместной сессии руководящих органов обеих Конвенций для его принятия и подписания. |
The treaty has been ratified by the parliaments of the two States. |
Данный Договор был ратифицирован парламентами обеих государств. |
The thinking of the Secretaries- General of our two organizations on that approach was identical. |
В этом подход генеральных секретарей обеих наших организаций совпадает. |
Most developing countries had become increasingly marginalized in those two global initiatives and were not benefiting from trade liberalization. |
Большинство развивающихся стран сталкиваются с проблемой усиливающейся маргинализации в контексте обеих этих глобальных инициатив и не получают выгод от либерализации торговли. |
The final document provides for the obligation of the two parties to guarantee the security and protection of the people under occupation. |
В заключительном документе предусматриваются обязательства обеих сторон по обеспечению безопасности и охраны людей, живущих в условиях оккупации. |
Regular meetings have taken place between representatives of the two organizations at their respective headquarters. |
Регулярно проводились совещания представителей обеих организаций в их соответствующих штаб-квартирах. |
It embraces a growing number of areas of activity in which the two organizations have a shared interest. |
В его орбиту вовлекаются все новые и новые области деятельности, в которых у обеих организаций имеются общие интересы. |