Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
The treaty holds that subjects of the two nations are permitted to trade in territories of British India, Ceylon and modern-day Indonesia and Singapore Malaysia on the basis of "most favoured nation" but must obey local regulations. Договор провозглашал, что представителям обеих стран дозволяется торговать на территориях Британской Индии, Цейлона, а также современных Индонезии и Малайзии на условиях «наибольшего благоприятствования», однако при этом они должны следовать местным правилам.
To co-ordinate and finance the reconnaissance expedition, a joint body - the Mount Everest Committee - was formed, composed of high-ranking members of the two interested parties - the Alpine Club and the Royal Geographical Society. Чтобы координировать и финансировать разведывательную экспедицию, совместная организация - «Комитет Джомолунгмы» - была создана; в неё вошли члены высокого статуса от обеих заинтересованных стороны: «Альпийского клуба» и «Королевского географического общества».
So the only thing our two vics have in common is they were both found in the park. Получается, единственное, что связывает обеих жертв, это то, что они обе были найдены в парке.
Whatever the two sides' competitive positions, Sino-American cooperation on issues like trade, financial stability, energy security, climate change, and pandemics will benefit both countries. Какими бы ни были конкурентные позиции обеих сторон, китайско-американское сотрудничество по таким вопросам, как торговля, финансовая стабильность, энергетическая безопасность, изменение климата и эпидемии, принесут пользу обеим странам.
And one of those dots is the same in the two panels. Okay? И один из кружков - совпадает на обеих панелях.
"Fortunately, you're pretty enough for the two of us." "К счастью, ты красива за нас обеих"
Australia fought on the side of Britain in the two world wars and became a long-standing ally of the United States when threatened by Imperial Japan during World War II. Австралия сражалась на стороне Британии в обеих мировых войнах и стала долгосрочным союзником Соединённых Штатов со времен угрозы вторжения Японской империи во время второй мировой войны.
Even, if despite this fact, differences arise, the understanding between the two Governments was that these could be settled bilaterally and amicably. Даже если несмотря на этот факт и возникали разногласия, у правительств обеих стран было понимание того, что эти разногласия могут быть урегулированы на двусторонней и дружественной основе.
These exchanges were in addition to regular consultations with the Office of the Permanent Observer of la Francophonie on issues and situations being followed by the two organizations. Этот обмен мнениями проводился в дополнение к регулярным консультациям с канцелярией постоянного наблюдателя от МОФС по вопросам и ситуациям, находящимся в поле зрения обеих организаций.
Representatives of the two organizations also continued their cooperation on preventive diplomacy, human rights and humanitarian affairs, as well as in economic and social matters. Представители обеих организаций также продолжали свое сотрудничество по вопросам превентивной дипломатии, прав человека и гуманитарным вопросам, а также по экономическим и социальным проблемам.
Consultations between representatives of the two organizations on the signing of an agreement of cooperation are scheduled to reopen under the new Secretary-General of OAS, who took office on 15 September 1994. Планируется возобновить уже при новом Генеральном секретаре ОАГ, вступившим в должность 15 сентября 1994 года, консультации между представителями обеих организаций по вопросу о подписании соглашения о сотрудничестве.
(b) Contacts should be intensified between the focal points of the two organizations between meetings; Ь) активизировать контакты между координационными центрами обеих организаций в периоды между проведением совещаний;
It took note of the limited scope of hostilities and of the two parties' strong commitment to creating security conditions that would permit the proper functioning of a verification mission. Она приняла к сведению ограниченность масштабов боевых действий и твердое обязательство обеих сторон создать безопасные условия, которые позволили бы миссии по контролю надлежащим образом выполнять свои функции.
As well as the talks, the two leaders conducted a tree-planting ceremony using soil and water from both sides and attended a banquet. Помимо переговоров оба лидера также приняли участие в церемонии посадки дерева, в которой использовались почва и вода из обеих Корей, а также посетили банкет.
Clos moved to Jenzer Motorsport for both campaigns in 2006, hoping to give him a little more success than what he had for his previous two teams in 2005. Клос перешёл в Jenzer Motorsport для участия в обеих сериях в 2006, надеясь что эта команда принесёт больше успеха чем две предыдущие в 2005.
Although the player can undertake quests for both sides of the revolution, the two forces never actually begin war as they do in the first book. Хотя игрок может выполнять квесты для обеих сторон революции, в действительности эти две силы никогда не начнут войну, как это произошло в первой книге.
From 1977 to 1981, the Firebird used four square headlamps, while the Camaro continued to retain the two round headlights that had been shared by both second generation designs. С 1977 года по 1981 год Понтиак Firebird выпускался с четырьмя квадратными передними фарами, в то время как Camaro продолжали выпускать с двумя круглыми фарами, которые были по началу типичны для обеих моделей второго поколения.
It is time for both countries' leaders to speak privately and directly with each other, with an understanding of the instability that could result from any failure to complete the diplomatic opening that the two sides initiated. Настало время лидерам обеих стран поговорить друг с другом в частном порядке, понимая нестабильность, которая может возникнуть в случае неспособности завершить процесс дипломатического открытия, начатый двумя сторонами.
The design incorporated Britannia at the centre top with a shield and a reclining lion surrounded on either side by a representation of the continents of Asia and North America with people reading their mail in the two lower corners. На рисунке была изображена Британия (англ. Britannia), вверху в центре со щитом, и лежащий лев, окружённые с обеих сторон символическим изображением континентов Азии и Северной Америки; в двух нижних углах изображены люди, читающие почту.
In two of those articles the phrase that subjects of both countries might trade in each other's dominions saving the laws and ordinances of either commonwealth appeared. В двух из них появилась фраза, что субъекты обеих стран могли бы торговать во владениях друг друга, соблюдая законы и указы каждой из республик.
The interpretation given here of the criteria and procedures for verification represent a compromise which, while taking into account the positions of the two parties, inevitably fails to conform to all their views or meet all their concerns. Приведенное в настоящем документе толкование критериев и условий идентификации представляет собой компромиссный вариант, который с учетом позиций обеих сторон, разумеется, не может соответствовать всем их пожеланиям и решить все их проблемы.
English Page The discussions with the leaders of the two communities did not reveal any change in their respective positions: Результаты обсуждений с лидерами обеих общин не указали на какие-либо изменения их соответствующих позиций:
These three Sectors, through their military observer teams, would be responsible for monitoring the implementation of the Protocol of Agreement on the Integration of the Armed Forces of the two parties. Эти три сектора через посредство их групп военных наблюдателей будут отвечать за контроль за осуществлением Протокола о договоренности в отношении интеграции вооруженных сил обеих сторон.
Nineteen years ago the Security Council, by resolution 367 (1975) of 12 March 1975, requested the Secretary-General to undertake a new mission of good offices with the representatives of the two communities on an equal footing. Девятнадцать лет назад Совет Безопасности в резолюции 367 (1975) от 12 марта 1975 года просил Генерального секретаря предпринять новую миссию добрых услуг с участием представителей обеих общин на равной основе.
The senior representative of the Secretary-General in Cyprus will hold monthly meetings with the leaders of the two communities and the UNTA administrators of Varosha and Nicosia International Airport to review the effective implementation of this agreement (para. 56). Старший представитель Генерального секретаря на Кипре будет ежемесячно проводить совещания с участием лидеров обеих общин и администраторов ЮНТА Вароши и Никосийского международного аэропорта в целях рассмотрения эффективности осуществления настоящего соглашения (пункт 56).