Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
In response, the secretariat expressed its appreciation for the commitment of the two initiating countries. В ответ секретариат высоко оценил приверженность обеих стран-инициаторов.
In 1996, UNEP and IUCN agreed to integrate the environmental law information held by the two organizations. В 1996 году ЮНЕП и МСОП постановили объединить имеющуюся у обеих организаций информацию о правовых нормах в области окружающей среды.
I met again with the leaders of the two communities in New York on 6 October and 3 November, respectively. Я еще раз встречался с лидерами обеих общин в Нью-Йорке 6 октября и 3 ноября, соответственно.
The delegation asked for more information about complementarity between the two programmes. Делегация попросила дать дополнительную информацию о взаимодополняемости обеих программ.
The report had also mentioned the monitoring function of the two houses of parliament. В докладе идет, кстати, речь о контрольных функциях обеих палат парламента.
The Chairman confirmed that he would transmit the request of the two delegations to the Office of Legal Affairs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подтверждает, что препроводит просьбы обеих делегаций Управлению по правовым вопросам.
Thus the rules for attribution are the same for the two categories. Таким образом, нормы о присвоении ответственности одинаковы для обеих категорий.
Today my delegation reiterates the same call to the leaders of the two parties. Сегодня моя делегация вновь обращается с этим же призывом к лидерам обеих сторон.
Under a parliamentary system, future democratic governments in both countries would gain invaluable flexibility, for two major reasons. При парламентской системе будущие демократические правительства обеих стран получили бы бесценную гибкость по двум основным причинам.
Pakistan, as a member of both those organizations, will continue to work towards promoting greater cooperation and coordination between the two organizations. Пакистан, являясь членом обеих организаций, будет продолжать работать в направлении развития сотрудничества и координации между двумя организациями.
In cooperation with the two parties, UNMEE investigated the incident, but was unable to determine the perpetrator. При сотрудничестве обеих сторон МООНЭЭ расследовала этот случай, но не смогла обнаружить преступника.
This, in simple terms, is how the two groups expressed their positions on this issue. Так вкратце можно изложить позиции обеих сторон по данной проблеме.
Accordingly, the overall scope of the issues raised in the two parties' claims appears broadly similar. С учетом этого общее количество вопросов, поднятых в претензиях обеих сторон, представляется в целом сопоставимым.
Elders from the two sides were able to establish a temporary ceasefire. Старейшинам с обеих сторон удалось установить временное прекращение огня.
The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. Эта базовая концепция Президентского совета первоначально вызвала недоумение у обеих сторон, но со временем получила широкое признание.
Greece welcomed the launch of the process and the preparations by the two sides for the upcoming negotiations. Греция приветствовала начало этого процесса и подготовку обеих сторон к предстоящим переговорам.
We echo the Secretary-General's disappointment over the absence of common ground in the positions of the two parties. Мы разделяем разочарование Генерального секретаря в связи с тем, что в позициях обеих сторон нет точек соприкосновения.
Given the identical language in the two provisions, they should be read to cover the same transactions. С учетом аналогичных формулировок в обеих статьях, их следует рассматривать как относящиеся к одним и тем же сделкам.
The Commission should also consider the nexus between activities on the surface and confined groundwaters with a view to harmonizing the two regimes. КМП также должна учитывать связь между поверхностной деятельностью и замкнутыми грунтовыми водами, с тем чтобы согласовать функционирование обеих режимов.
The two Governments were conducting a thorough investigation of the incident so that the teams might resume work. Правительства обеих стран проводят тщательное расследование этого инцидента, с тем чтобы такие группы могли возобновить работу.
There was little difference between the two groups as concerns their reasons for not using hormonal contraceptives. Что касается причин, по которым женщины из обеих групп не использовали контрацептивные средства, то различий между ними практически не наблюдалось.
Legislation had sought to limit polygamy by making it subject to the consent of the two wives involved and that of a judge. Законодательство пытается ограничить полигамию, ставя ее в зависимость от согласия обеих жен и судьи.
Some specific proposals are made with regard to the possible improvement of the two programmes under review. Высказывается ряд конкретных предложений в отношении возможного совершенствования деятельности в рамках обеих рассматриваемых программ.
The current administrative and budgetary arrangements between the two organizations were established by the General Assembly in its decision 53/411. Генеральная Ассамблея на своей пятьдесят третьей сессии в решении 53/411 приняла решение о нынешних административных и бюджетных процедурах обеих организаций.
We welcome recent statements by the two parties reaffirming that that decision will be final and binding. Мы приветствуем недавние заявления обеих сторон, в которых они подтвердили, что это решение будет окончательным и обязательным.