Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
The Subcommittee finds that the quality of the food and the form in which it is distributed in the two prisons is unsatisfactory and even demeaning. Подкомитет считает, что качество питания и форма его распределения в обеих посещенных тюрьмах неудовлетворительны и даже унизительны.
The Subcommittee noted that there were few work opportunities or cultural or educational activities in the two prisons visited, where most prisoners are illiterate. Подкомитет по предупреждению пыток отмечает, что в обеих посещенных тюрьмах имеются весьма ограниченные возможности для работы, культурного развития и образования; большую часть заключенных составляют неграмотные лица.
The SPT noted that there were few, if any, opportunities for work, cultural and educational activities in the two prisons visited. Подкомитет отмечает, что в обеих посещенных членами Подкомитета тюрьмах имеются весьма незначительные возможности для труда, культурной деятельности и образования.
To take one example, article 157 stipulates that customary and traditional rules governing marriage and succession settlements cannot be applied without the consent of the two parties concerned. Например, в статье 157 говорится: Традиционные и обычные нормы, регулирующие супружеские и наследственные режимы, могут применяться только с согласия обеих заинтересованных сторон.
Smaller groups remained active throughout the two provinces, and some fled into Maniema and Orientale provinces. Более мелкие группы продолжали действовать на территории обеих провинций, а часть боевиков перебралась в провинцию Маниема и Восточную провинцию.
A campaign to raise funds required for the implementation of confidence-building measures between the two parties will be jointly undertaken by the United Nations country teams in both countries. Страновые группы Организации Объединенных Наций совместно проведут в обеих странах кампанию по мобилизации средств, необходимых для осуществления мер укрепления доверия между двумя сторонами.
The youth groups of the two leading political parties on either side sent me a joint letter, asking me to encourage the leaders to reach a solution now. Молодежные группы двух ведущих политических партий с обеих сторон обратились ко мне с совместным письмом с просьбой призвать лидеров достичь решения уже сегодня.
In view of the positive findings of those two independent evaluations, he concluded that UNIDO could be confident in both areas - poverty reduction and the environmental sector. Исходя из положительных результатов этих двух независимых оценок он делает вывод о том, что ЮНИДО может чувствовать себя уверенно в обеих областях - в области сокращения масштабов нищеты и в экологическом секторе.
As long as the two spheres operate separately, and set out divergent goals, neither regime will ever be fully effective. До тех пор, пока работа в этих двух областях ведется порознь и преследует разные цели, режимы в обеих сферах не будут вполне эффективны.
The ISI officials stated that, on at least two occasions, representatives from both countries flew to Pakistan to provide this and other information, which generally coincided with their own. Должностные лица Межведомственной разведки заявили, что, по крайней мере в двух случаях, представители обеих стран вылетали в Пакистан для предоставления этой и иной информации, которая в целом совпадала с той информацией, которой они располагали сами.
Some delegations advocated taking a more realistic approach to timelines, considering the complexity of the two chapters under review, translation requirements and capacity issues. Некоторые делегации призвали подходить к вопросу о сроках более реалистично, учитывая сложность обеих глав, осуществление которых рассматривается в рамках обзора, а также потребности в переводе и ограниченность потенциала.
It also welcomed the two bodies' joint work to provide guidance on electronic single window facilities and the global trend towards paperless trade. Он также с удовлетворением отмечает совместную работу обеих организаций по обеспечению руководящих указаний в отношении механизмов электронного «единого окна» и глобальную тенденцию, свидетельствующую о переходе на безбумажную торговлю.
The two delegations would examine closely the proposal to establish a dedicated enterprise risk management and internal control function within the Office of the Under-Secretary-General for Management. Делегации обеих стран внимательно рассмотрят предложение об учреждении специализированной функции по общеорганизационному управлению рисками и внутреннему контролю в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
Mr. Riffard (France) suggested combining the principles underlying the two recommendations in a single text for the sake of clarity. Г-н Риффар (Франция) предлагает в интересах обеспечения ясности объединить принципы, лежащие в основе обеих рекомендаций, в единый текст.
The delay is attributable to the fact that the two parties could not reach a consensus on this issue Задержка объясняется неспособностью обеих сторон достигнуть консенсуса по этому вопросу
The guarantees to be negotiated by the two parties would consist in: Гарантии, которые станут предметом переговоров обеих сторон, будут состоять в следующем:
I wish to remind the Eritrean leadership that UNMEE was established, and remains deployed, at the invitation of the two Governments. Я хотел бы напомнить эритрейскому руководству о том, что МООНЭЭ была учреждена и сохраняет свое присутствие по просьбе правительств обеих стран.
They welcomed the agreement by the two parties to participate in the quadripartite meetings and noted their readiness to hold the first meeting in July 2007. Она приветствовала согласие обеих сторон участвовать в четырехсторонних совещаниях и отметила их готовность провести первое совещание в июле 2007 года.
The Committee will adopt recommendations based on the presentations on the theme and the deliberations of the two working groups. Комитет по правам ребенка примет рекомендации на основе выступлений по рассматриваемой теме и результатов работы обеих рабочих групп.
Sixth, there was an urgent need for a joint implementation strategy, taking account of the differences in the two Organizations' procedures and clarifying administrative questions. В-шестых, необходи-мо срочно разработать стратегию совместного осуществления с учетом различий в процедурах, принятых в обеих организациях, и уточнением административных вопросов.
I also urge the parties to reactivate the Military Coordination Commission, which provides a unique framework for dialogue between military representatives of the two parties to peacefully address issues of border security. Я также настоятельно призываю стороны возобновить работу Военно-координационной комиссии, которая служит уникальными рамками для диалога между военными представителями обеих сторон в целях мирного решения вопросов безопасности на границе.
One of the major priorities of the Office has been to get the two parties to engage in a direct dialogue. Одна из главных задач Канцелярии Специального посланника заключается в вовлечении обеих сторон в прямой диалог.
The Advisory Committee notes that discussions with the two host countries on the disposal of assets and other liquidation matters are under way. Консультативный комитет отмечает, что с представителями обеих принимающих стран ведутся переговоры по использованию имущества и другим вопросам, связанным с ликвидацией.
As the deployment of the two missions continues and they become more familiar with the border area, these types of cross-border arrangements may become possible. По мере продолжения развертывания обеих миссий и более тесного ознакомления их с пограничным районом договоренности о таком трансграничном снабжении могут стать возможными.
He stated his commitment to seeing the Council continue to perform a vital role addressing issues of concern to the two Territories. Он заявил о своей приверженности делу сохранения за Советом его важной роли, заключающейся в рассмотрении вопросов, представляющих интерес для обеих территорий.