Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
Noting further the cooperation between UN-HABITAT and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the United Nations Housing Rights Programme as an important component in the advocacy work within the two global campaigns, приветствуя далее сотрудничество между ООН-Хабитат и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в рамках Программы Организации Объединенных Наций по правам на жилище как важный элемент пропагандистской работы в рамках обеих глобальных кампаний,
(c) Increasing the role of sustainable development in agriculture, the two organizations working jointly on programmes and projects to ensure that activities carried out meet criteria established to incorporate the concept of sustainability in technical cooperation activities on regional, subregional and national programmes; с) повышать роль устойчивого развития в сельском хозяйстве путем совместной деятельности обеих организаций по программам и проектам в целях обеспечения того, чтобы проводимые мероприятия отвечали критериям, установленным для включения концепции устойчивости в деятельность по техническому сотрудничеству в рамках региональных, субрегиональных и национальных программ;
Representatives of the organizations of national minorities and of different NGOs, as well as members of parliament representing persons belonging to national minorities, and members of the commissions for human rights of the two chambers, took part in the debates. В обсуждениях приняли участие представители организаций национальных меньшинств, различных НПО, а также члены парламента, представляющие лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и члены Комиссии по правам человека обеих палат;
Encourages continuing and strengthened collaboration between the secretariat of the Stockholm Convention and the secretariat of the Basel Convention related to activities of mutual interest to the two Conventions, in particular capacity-building; З. поощряет непрерывное и более интенсивное взаимодействие между секретариатом Стокгольмской конвенции и секретариатом Базельской конвенции в осуществлении мероприятий, представляющих интерес для обеих конвенций, в частности мероприятий по созданию потенциала;
1983 to 1985: State Secretariat for Foreign Trade/Ministry of Trade (following the merger of the two organizations): research officer for foreign trade с 1983 по 1985 год: Государственный секретариат Министерства внешней торговли/Министерство торговли (после слияния обеих структур): администратор исследований в области внешней торговли.
The Bureau of the first session, with the exception of Germany, which had relinquished its functions on the Bureau and been replaced by Malta at the 6th meeting of the Assembly, on 3 February 2003, continued in the two resumed sessions, as follows: Бюро первой сессии, за исключением Германии, которая сложила с себя полномочия в составе Бюро и была заменена Мальтой на 6-м заседании Ассамблеи 3 февраля 2003 года, продолжало работать в ходе обеих частей возобновленной сессии в следующем составе:
Development of joint projects under the two Conventions, in particular the use of the UN/ECE Accident Notification System and network of points of contact for notification and mutual assistance in the event of an accident involving the transport of hazardous wastes; по разработке совместных проектов на основе обеих Конвенций, в частности по вопросу об использовании системы уведомления о промышленных авариях ЕЭК ООН и сети пунктов связи для целей уведомления и взаимной помощи в случае аварий, связанных с перевозкой опасных отходов;
Requests the secretariats of the two organizations to strengthen cooperation in addressing the social and economic issues that affect the efforts of Member States to eradicate poverty and achieve sustainable development and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; просит секретариаты обеих организаций укреплять сотрудничество в решении социальных и экономических проблем, которые сказываются на усилиях государств-членов по искоренению нищеты, обеспечению устойчивого развития и достижению согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
(a) Cooperation with the Stockholm Convention secretariat: The Secretariat has held discussions with the secretariat of the Stockholm Convention and is planning to develop a joint approach to organize joint workshops on technical and financial assistance for the two conventions during 2008. а) сотрудничество с секретариатом Стокгольмской конвенции: секретариат обсудил вопрос с секретариатом Стокгольмской конвенции и планирует выработать общий подход к организации совместных семинаров по технической и финансовой помощи для обеих конвенций в течение 2008 года.
This war later made Charles the ruler of the Kingdom of the Two Sicilies. Позднее эта война сделала Карла королём Обеих Сицилий.
(a) To synchronize the submission of Party reports under the two conventions in those years when the Parties to both conventions are to submit such reports; а) координации процесса представления докладов Сторон в рамках двух конвенций в те годы, когда Сторонам обеих конвенций надлежит представить такие доклады;
Expresses its appreciation to the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the International Organization of la Francophonie for their sustained efforts to strengthen cooperation and coordination between the two organizations, thereby serving their mutual interests in the political, economic, social and cultural fields; выражает признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю Международной организации франкоязычных стран за неустанные усилия по укреплению сотрудничества и координации между двумя организациями, что служит взаимным интересам обеих организаций в политической, экономической, социальной и культурной областях;
Some Neapolitans wish for the monarchy and the restoration of the Kingdom of the Two Sicilies. Часть неаполитанцев высказалась за восстановление монархии и Королевства Обеих Сицилий.
Two skiffs, both with armed intruders. Две лодки, на обеих вооруженные люди.
Two special sessions of the General Assembly in the year 2000 will provide opportunities to reconfirm our commitment to implement the results of both conferences. Проведение в 2000 году двух специальных сессий Генеральной Ассамблеи даст нам возможность подтвердить нашу приверженность осуществлению решений обеих конференций.
Upon learning that the young emperor of Brazil, Dom Pedro II, sought a wife, the government of the Two Sicilies offered the hand of Teresa Cristina. Узнав о том, что молодой император Педро II ищет себе невесту, правительство королевства Обеих Сицилий предложили ему руку Терезы Кристины.
It is this very split that ultimately led to the creation of the Kingdom of the Two Sicilies some 500 years on. Именно этот раздел в конечном итоге приведёт к созданию Королевства Обеих Сицилий спустя 500 лет.
In context, the semi-Salic law of succession then operated in Spain, with Two Sicilies as a secundogeniture if that throne is vacant. В контексте, полусаличный закон преемственности затем действовал в Испании, а в Королевстве Обеих Сицилий - секундогенитурный, если трон остается вакантным.
After the Kingdom of the Two Sicilies fell in 1861 during the Expedition of the Thousand, the royal family went into exile. После падения Королевства Обеих Сицилий в 1861 году вместе со всей королевской семьёй он отправился в изгнание.
But Alfonso XII and his line pushed them farther down the line of succession, while the death of Ferdinand, Carlos' elder brother, made them immediate heirs to the defunct throne of Two Sicilies. Но испанский король Альфонсо XII и его линия сместили их дальше по линии преемственности, в то время как смерть Фердинанда, старшего брата Карлоса, сделала их непосредственными наследниками несуществующего королевского престола Обеих Сицилий.
His godparents were his paternal grandmother, Princess Isabel of Brazil, and maternal grandfather Prince Alfonso, Count of Caserta, Head of the royal house of the Two Sicilies. Его крестными родителями стали его бабка по отцовской линии, принцесса Изабелла Бразильская, и дед по материнской линии, принц Альфонсо, граф Казерта, глава королевского дома Обеих Сицилий.
Having listened to the interventions of the two parties, заслушав заявления обеих сторон,
The two got me released. Из-за обеих причин я вышел.
Enough of you two! Хватит с вас обеих!
I think the world of you two. Я обожаю вас обеих.