| The report was welcomed by the scientific subsidiary bodies of the two conventions. | Доклад был с удовлетворением встречен научными вспомогательными органами обеих конвенций. |
| Our meetings in the two capitals were all convened in a very constructive spirit. | Наши встречи в обеих столицах проходили в исключительно конструктивной обстановке. |
| The secretaries-general of the two organizations have continued to exchange formal communications on an array of issues. | Генеральные секретари обеих организаций по-прежнему обменивались официальными сообщениями по широкому кругу вопросу. |
| 22.13 A particular relevant result sought from the work of the two organizations is increased investment in disaster risk reduction. | 22.13 Особенно важным результатом работы обеих организаций должно стать увеличение инвестиций в меры по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
| On 22 December, UNMEE chaired a meeting between military representatives of the two parties at Zalambessa to investigate this tragic incident. | 22 декабря МООНЭЭ организовала встречу военных представителей обеих сторон в Заламбессе в целях расследования этого трагического инцидента. |
| In Cyprus, the populations of the two sides of the island do not wish to live together. | Что касается Кипра, то население обеих сторон острова не желает жить вместе. |
| This compromise between the two values is precisely what is expressed in the notion of "quality of life". | Это сочетание обеих ценностей четко выражается в концепции "качества жизни". |
| Following the panel discussions, the moderators of the two panels will present their conclusions and invite reactions from member States. | После обсуждений в группах координаторы обеих групп представят свои выводы и предложат государствам-членам высказать свои замечания. |
| The combined strengths of the two organizations would enhance technical cooperation delivery and attract greater funding. | Объединенные усилия обеих организаций позволят улучшить осу-ществление деятельности в области технического сотрудничества и привлечь больше финансовых средств. |
| The Relationship Agreement establishes a mechanism for close cooperation between the secretariats of the two organizations in order to ensure effective coordination of activities and avoid unnecessary duplication of work. | Соглашение о взаимоотношениях устанавливает механизм тесного сотрудничества между секретариатами обеих организаций для обеспечения эффективной координации деятельности и во избежание ненужного дублирования работы. |
| I will in theory be meeting with representatives of the two parties in Paris this Friday. | В пятницу, в принципе, у меня состоятся в Париже встречи с представителями обеих сторон. |
| At the same time, the agreement represents a delicate balance between the key concerns of the two sides. | В то же самое время соглашение представляет собой выверенный баланс ключевых интересов обеих сторон. |
| According to reports received from the CIS peacekeeping force and the two sides, the situation in the Kodori Valley remained generally calm. | Согласно сообщениям, полученным от сил СНГ по поддержанию мира и обеих сторон, обстановка в Кодорском ущелье оставалась в целом спокойной. |
| Japan will continue to do its best to support such efforts by the two parties for the attainment of peace. | Япония будет продолжать делать все, что в ее силах, чтобы поддержать такие усилия обеих сторон для достижения мира. |
| At the institutional level, the two secretariats participate in regular coordination meetings, on newsletters and other publications, and collaborate on jointly managed capacity-building projects. | На организационном уровне представители секретариатов обеих конвенций принимают участие в регулярных координационных совещаниях, посвященных подготовке бюллетеней и других публикаций, и сотрудничают в рамках совместно реализуемых проектов по созданию потенциала. |
| The meeting called on the two secretariats to work towards the development of a strategy for further enhancing their cooperation. | Совещание обратилось к секретариатам обеих организаций с призывом подготовить стратегию дальнейшего укрепления их сотрудничества. |
| There is also increasing convergence between the political agendas of the two organizations. | Кроме того, происходит неуклонное сближение программ политических действий обеих организаций. |
| The need for a transitional period is anticipated in the operation of the two systems. | Предполагается, что в работе обеих систем нужен будет переходный период. |
| On 18 July the two Governments finalized their extensive negotiations on the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement. | Затем 18 июля правительства обеих стран завершили свои длившиеся достаточно долгое время переговоры по подготовке Афгано-Пакистанского соглашения о транзитной торговле. |
| The geographical maps of the two nations clearly show the limits and these invaded lands are ours. | Географические карты обеих стран четко показывают существующие границы и подтверждают, что эти захваченные территории принадлежат нам. |
| The Board agreed with the Working Group that those two measures should continue to be a priority for consideration by the Board. | Правление согласилось с Рабочей группой в том, что Правлению следует и впредь уделять первоочередное внимание рассмотрению обеих этих мер. |
| We support comprehensive reform touching on both the Council's working methods and an expansion in its two existing categories of members. | Мы поддерживаем всестороннюю реформу, которая касается методов работы Совета и расширения существующих обеих категорий его членов. |
| For all these reasons, we express our commitment to the work being done in the two ad hoc working groups. | В этой связи мы выражаем нашу приверженность работе, которая проводится в обеих специальных рабочих группах. |
| The expert from OICA reluctantly accepted the packaging of the two systems into one supplement. | Эксперт от МОПАП без особого желания согласился с объединением положений об обеих системах в рамках одного приложения. |
| The Cooperation Agreement foresees the strategic alliance to be mutually beneficial to both organizations at two interrelated levels. | В соглашении о сотрудничестве предусмотрено, что стратегическое объединение усилий будет взаи-мовыгодным для обеих организаций на двух взаимозависимых уровнях. |