Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
The Senior Adviser will also facilitate joint African Union-United Nations meetings on issues arising regarding AMISOM, as required by the two headquarters. По требованию штаб-квартир обеих организаций старший советник будет также организовывать совместные встречи Организации Объединенных Наций и Африканского союза по вопросам, возникающим в связи с АМИСОМ.
Carolina Hernandez of the Philippines chaired the two sessions of the Board in 2009. Каролина Эрнандес (Филиппины) председательствовала на обеих сессиях Совета в 2009 году.
CONGO participated in all Preparatory Committees (Prepcoms) of both phases and in the two Summits. КОНПО участвовала в работе всех подготовительных комитетов обоих этапов и в обеих встречах на высшем уровне.
I therefore encourage the two Governments to engage in open bilateral discussions to address the present situation. В связи с этим я призываю правительства обеих стран приступить к проведению открытых двусторонних переговоров для рассмотрения сложившейся ситуации.
The Committee of Experts stressed the importance of coordination between the two groups to ensure that the classifications of flows and stocks be consistent. Комитет экспертов подчеркнул важность координации деятельности обеих групп для обеспечения согласованности классификаций движения ресурсов и запасов.
The incident was witnessed by a man who took the two women to the police station to report the crime. Мужчина, оказавшийся свидетелем этого инцидента, привел обеих женщин в отделение полиции, чтобы заявить о совершенном преступлении.
Since both classifications were used in the survey, a description of the two frameworks is presented for clarity and understanding. Поскольку в рамках обследования использовались обе классификации, в целях обеспечения ясности и более четкого понимания приводятся описания обеих основ.
Information was shared between the two parts of the meeting and some participants attended both parts. Был обеспечен обмен информацией между двумя частями совещания, и некоторые участники присутствовали на обеих частях совещания.
However, two developments illustrated the weakness of the political will of both parties, and the low level of trust between them. Вместе с тем два характерных момента продемонстрировали слабость политической воли обеих сторон и низкий уровень доверия между ними.
Reciprocal arrangements between the two ensure that the schemes effectively operate as a single system. Взаимно обязывающие договоренности между ними обеспечивают эффективное функционирование обеих схем в рамках единой системы.
The two programmes also have a spatial dimension and a time dimension, although the emphasis differs between them. У обеих программ имеется пространственное и временное измерения, хотя расстановка акцентов между ними является разной.
The root cause of the problem has been the failure of the two parties to agree on an approach to implement the Abyei Protocol. Коренная причина этой проблемы связана с неспособностью обеих сторон согласовать подход к осуществлению Абъейского протокола.
The Chief Military Observer carried out several briefings to the two sides and the CIS peacekeeping force for this purpose. Главный военный наблюдатель провел несколько брифингов для обеих сторон и миротворческих сил СНГ с этой целью.
The Security Council has made it clear that it is the primary responsibility of the two parties to resolve this situation. Совет Безопасности ясно дал понять, что главная ответственность за разрешение этой ситуации лежит на обеих сторонах.
This operation included the observation of personnel of the two armies casting their votes. Эта операция включала наблюдение за участвовавшим в голосовании личным составом обеих армий.
UNFICYP mediated between the two communities to defuse any potential for tension. ВСООНК занимались посреднической деятельностью для примирения обеих общин и снятия потенциальной напряженности между ними.
The Joint Expert Group faced certain challenges in implementing its workplan as adopted by the two Conventions' governing bodies at their respective last meetings. Совместная группа экспертов столкнулась с некоторыми проблемами в осуществлении плана работы, утвержденного руководящими органами обеих Конвенций на своих соответствующих последних совещаниях.
However, while the contribution of academic institutions was welcome, the Secretariat had primary responsibility for producing the two publications. Следует приветствовать участие учебных заведений в этой работе, однако основная ответственность за подготовку обеих публикаций лежит на Секретариате.
The Janjaweeds were a separate group and were composed of members of the two types of tribes. Джанджавиды представляют собой отдельную группу, которая состоит из членов обеих категорий племен.
The two governments have agreed there are four categories of people in the refuge camps including non-Bhutanese. Правительства обеих стран договорились, что в лагерях беженцев имеется четыре категории лиц, включая небутанцев.
Equally, I would like to thank the Chairpersons of the two Working Groups. Точно так же мне хотелось бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп.
The Chairs of the two groups are working closely together to ensure proper coordination (see also para. 7 above). Председатели обеих групп тесно сотрудничают в целях обеспечения надлежащей координации (см. также пункт 7 выше).
I am hopeful therefore that CTF can lay the foundation for further efforts by the two Governments in this area. Поэтому я надеюсь, что Комиссия сумеет обеспечить основу для осуществления правительствами обеих стран дальнейших усилий в этой области.
In order to do that draw up the revised draft agreement and present it to the governments of the two neighbours. Подготовить в этих целях пересмотренный проект соглашения и представить его правительствам обеих соседних стран.
It applauds the close coordination between the two sides and encourages them to continue on this path. Он выражает глубокое удовлетворение тесной координацией действий обеих сторон и призывает их продолжать следовать тем же путем.