Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Two - Обеих"

Примеры: Two - Обеих
In the political and security field, this cooperation has reached a decisive turning point because of the impetus provided by the Secretaries-General of the two Organizations. В области политики и безопасности данное сотрудничество достигло решающего поворотного пункта благодаря стимулирующей роли генеральных секретарей обеих организаций.
Further emergency support had been finalized and was being provided through a joint collaboration involving the two Governments, UNDP and United Nations Volunteers. Была достигнута окончательная договоренность о дальнейшей чрезвычайной помощи, которая предоставляется в рамках сотрудничества между правительствами обеих стран, ПРООН и Добровольцами Организации Объединенных Наций.
He also noted that the Bureau of the Working Group should be extended to include the Chairmen of the two Ad Hoc Preparatory Working Groups. Он также отметил, что следует расширить состав Президиума Рабочей группы, с тем чтобы в него входили председатели обеих специальных подготовительных рабочих групп.
Consequently, and given the size of the backlog, every effort should be made to find possible means of facilitating the preparation of the two publications. В этой связи, а также с учетом значительности отставания необходимо приложить все возможные усилия для содействия подготовке обеих публикаций.
The overall results obtained by the two models (evaluated without taking into account traffic created) were found to be consistent for the most part. Был сделан вывод о том, что общие полученные результаты в обеих моделях (оцениваемые без учета создаваемых перевозок) в достаточной степени совпадают.
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolution 38/183 O. Carolina Hernandez of the Philippines chaired the two sessions of the Board in 2009. Настоящий доклад представлен в соответствии с резолюцией 38/183 О Генеральной Ассамблеи. Каролина Эрнандес председательствовала на обеих сессиях Совета в 2009 году.
To this end, further consultations should be undertaken by the secretariats of the two organizations with a view to developing our contacts in a more structured, regular and transparent manner. С этой целью секретариаты обеих организаций должны провести дополнительные консультации в целях укрепления наших контактов на более организованной, регулярной и транспарентной основе.
That close and multilateral cooperation will enhance the abilities of the two organizations to face the challenges of peace, security, development and social progress. Это тесное многостороннее сотрудничество укрепит возможности обеих организаций в решении вопросов, связанных с поддержанием мира, безопасности, развитием и социальным прогрессом.
Most recently, my Personal Representative has concentrated his efforts on securing an agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue. В последнее время мой Личный представитель сосредоточил свои усилия на получении согласия обеих противоборствующих сторон начать процесс диалога.
To understand the inherent interrelationship between human rights and peace and security requires trust on both sides in future peaceful coexistence between the two peoples, based on equal human values. Для понимания внутренней взаимосвязи между правами человека, миром и безопасностью требуется доверие обеих сторон в будущем мирном сосуществовании двух народов, основанное на одинаковых человеческих ценностях.
But the two draft conventions before the Committee were in a state of deadlock, essentially for political reasons. А между тем порученная Шестому комитету работа над проектами обеих конвенций зашла в тупик, причем главным образом по причинам политического характера.
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds. Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей.
The two conventions must not challenge those rights and must not lend themselves to being used in order to justify acts contrary to international law. Поэтому ни одна из обеих конвенций не должна нарушать эти права, и их положения не должны использоваться для оправдания действий, противоречащих международному праву.
Therefore, an interactive process to assess needs and identify resource requirements to achieve the two objectives - tracking progress and mobilizing resources - should be put into place. Поэтому необходимо разработать интерактивный процесс оценки потребностей и установления объема требуемых ресурсов для решения обеих задач - контролирования прогресса и мобилизации ресурсов.
In general terms, this increased the percentage of female legislators in the two chambers, from 10.8% to 12.3%. В результате доля женщин среди депутатов обеих палат парламента увеличилась с 10,8 процента до 12,3 процента.
I am particularly pleased to report that collaboration between the United Nations and the European Union has gone very well in the planning stages for the two missions. Я особо рад сообщить, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом отлично осуществлялось на стадиях планирования обеих миссий.
Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления.
A series of symposia for judges on the role of environmental law and its enforcement for sustainable development was being held in cooperation between the two organizations. Результатом сотрудничества обеих организаций явилось проведение серии симпозиумов для судей по вопросу о роли экологического права и его применения в интересах обеспечения устойчивого развития.
It would be desirable for the derogations from the provisions of the instrument to be subject to express agreement by the two parties. Было бы желательно предусмотреть, чтобы отступления от положений конвенции допускались только при наличии выраженного согласия обеих сторон.
It was to be hoped that advocates of the two positions would continue to negotiate with understanding, flexibility and a constructive attitude in order to reach consensus. Хотелось бы надеяться, что сторонники обеих позиций будут продолжать переговоры в условиях взаимопонимания, гибкости и конструктивного подхода в целях достижения консенсуса.
As such, ITC is subject to the different budgetary cycles and review processes of the two parent organizations (ibid., para. 2). Таким образом, деятельность ЦМТ охватывается различными бюджетными циклами и процессами обзора обеих головных организаций (там же, пункт 2).
Cost-effective and efficient ways of disseminating relevant data and information generated by the subsidiary bodies of the two conventions; затратоэффективные и эффективные способы распространения соответствующих данных и информации, вырабатываемых вспомогательными органами обеих конвенций;
Joint capacity-building initiatives at the country level, involving the coordinating bodies of the two conventions and other actors. совместные инициативы по наращиванию потенциала на уровне стран с вовлечением координирующих органов обеих конвенций и других субъектов.
The Special Rapporteur also noted that the two Governments are making efforts to improve the situation of migrants on their common border, in particular through bilateral agreements. Со своей стороны Специальный докладчик также констатировала предпринимаемые правительствами обеих стран усилия по улучшению положения иммигрантов в приграничной зоне, особенно посредством заключения двусторонних соглашений.
We therefore recommend that members of the secretariats of the two organizations meet next year for a continued consideration of programmes of cooperation and other matters to be decided jointly. Поэтому мы предлагаем, чтобы сотрудники секретариатов обеих организаций встретились в следующем году для продолжения обсуждения программ сотрудничества и других вопросов, которые необходимо решать совместными усилиями.