Английский - русский
Перевод слова Students
Вариант перевода Учащиеся

Примеры в контексте "Students - Учащиеся"

Примеры: Students - Учащиеся
The principal stated that when she and her students passed by quietly there were initially no settlers, but suddenly several female settlers appeared and began shouting curses and calling on nearby soldiers to block the way. Директор заявила, что, когда она и ее учащиеся спокойно направлялись к автобусу, никаких поселенцев не было, и вдруг появились несколько женщин-поселенок, которые стали выкрикивать проклятия и звать располагавшихся неподалеку солдат, прося тех преградить им дорогу.
Sometimes only a simple and trivial change is made, and one glaring example was a case where they changed only the colour of the cover and forced the students to buy the books again. Порой изменения являются элементарными и носят самый банальный характер; вопиющим примером является случай переиздания учебников, в которых изменился лишь цвет обложки, - учащиеся же были вынуждены покупать их как новый.
This increase may be attributed in large part to the extension of obligatory insurance to additional categories of workers, particularly to those most at risk (para-salaried workers, non-EU labour, housewives and students). Однако рост этого показателя может в значительной степени объясняться расширением охвата системой обязательного страхования дополнительных категорий трудящихся, в частности более других подвергающихся риску (трудящиеся на сдельной оплате труда, выходцы из стран, не входящих в ЕС, домохозяйки и учащиеся).
In 2000 a law had been passed, although its implementing regulations had not entered into force until 2004, which established a legal framework under which students could report any discrimination against them in educational establishments because of pregnancy and related issues. В 2000 году в этой связи был принят закон, в соответствии с которым был учрежден правовой механизм, с помощью которого учащиеся могут сообщать о любых фактах дискриминации по отношению к ним в учебных заведениях по причине беременности и другим причинам.
Roma students from the schools of Budapest, as well as physically disabled children from the Pető Institute have participated at club discussions and museum visits held in the Hungarian Natural History Museum. Учащиеся будапештских школ из числа рома, а также дети с физическими недостатками из Института им. Пете участвовали в коллективных дискуссиях и посещениях музеев, организуемых в Венгерском музее естественной истории.
Apart from credibility and objectivity, it will be easier to attain the above-stated ethical and educational values, if history students are not burdened by a large number of facts. Кроме необходимости достоверности и объективности, важно понимать, что будет легче достичь цели воспитания в духе вышеупомянутых нравственных и образовательных ценностей, если учащиеся не будут перегружены на уроках истории большим количеством фактов.
As specific measures, they handed out leaflets and fliers and put up posters calling for the prevention of discrimination against Koreans, on the way to schools or organizations that Korean children and students frequent. Сотрудники этих органов, в частности, раздавали листовки и рекламные листки, вывешивали плакаты, призывающие к предупреждению дискриминации в отношении корейцев, в непосредственной близости от школ или учреждений, которые корейские дети и учащиеся часто посещают.
With Skype as their e-learning platform, Toniks can draw the best talent from all over the world without needing people to relocate, and gives their students the unique opportunity to learn from qualified tutors. Используя Skype в качестве платформы для Интернет-обучения, Toniks может привлекать лучших специалистов из любой страны. При этом преподавателю нет необходимости переезжать куда-либо, а учащиеся получают уникальную возможность изучать иностранные языки у наиболее квалифицированных инструкторов.
See MultilingLingHRBib.html. These are called "drop-outs" in deficiency-based theories which blame the students, their characteristics, their parents and their culture for lack of school achievement. В рамках теорий недостаточности, согласно которым низкие показатели в учебе обусловлены своеобразием самих учащихся, их родителей и их культуры, используется термин «отчисленные учащиеся».
The goals are student centred, focussing on the learning outcomes of students rather than the strategies and processes of education providers and reflect the significant social, economic, technological and educational change which has occurred over the past decade. В центре внимания декларации - учащиеся; указанные в ней задачи сосредоточены скорее на результатах учебного процесса, чем на стратегиях и процессах поставщиков услуг в области образования и отражают происшедшие за последнее десятилетие важные изменения в социальной сфере, экономике, технологии и образовании.
Foreign students attending school referred to in article 1 of the School Education Law can learn languages and cultures of foreign countries as extracurricular activities and some local public entities offer such educational opportunities. Согласно статье 1 Закона о школьном образовании иностранные учащиеся, посещающие школу, могут изучать языки и культуру зарубежных стран на занятиях, выходящих за рамки учебных программ, и некоторые местные государственные органы предоставляют такие возможности.
The aid that OCR gives to education institutions helps them comply with federal civil rights requirements, while the assistance given to students and others informs them of their rights under the law regarding equal access to educational opportunity. Помощь, предоставляемая учебным заведениям, облегчает им соблюдение требований федеральных законов о гражданских правах, а учащиеся, родители и т.д. получают разъяснения относительно их законных прав на равный доступ к получению образования.
It designs and organizes a variety of programme to make schooling relevant and dynami, and to ensure that students are provided with an educational experience to meet the challenges of a changing culture and society with a view to promoting a spirit of national integration. Центр разрабатывает и осуществляет различные программы по обеспечению актуального и динамичного характера школьного обучения, с тем чтобы учащиеся приобретали образовательный опыт, помогающий им преодолевать трудности, обусловленные изменениями, которые происходят в культуре и обществе, в целях содействия духу национального единства.
Moreover, whether students identify with being in school becomes the major determinant of whether they stay or drop out. Кроме того, главным детерминантом того, остаются учащиеся в школе или выбывают, является то, что они идентифицируют себя с обучением в школе.
Many of the students who need special help start their second-level education later than the desired 12 years of age. Многие учащиеся, которые нуждаются в специальной помощи, поступают в школы второго уровня не в установленном 12-летнем возрасте, а в более старшем возрасте.
Pathways should provide students with opportunities that encourage them to continue their studies, without obstacles or segregation; (i) Creation of a general - foreign and domestic - test for the Bachillerato, as is the practice in the European countries surrounding Spain. Ожидается, что учащиеся найдут тем самым возможности, стимулирующие их продолжать свои занятия без каких-либо препятствий или сегрегации; i) вводится общий экзамен на получение диплома бакалавра иностранного и национального уровня, как это практикуется в соседних европейских странах.
New curriculum documents include strong statements regarding equity and diversity emphasize the expectation that all students will be successful regardless of gender, racial and ethnocultural background, social class, lifestyles, or abilities. В новых документах, посвященных программе обучения, определяются жесткие требования в вопросах равенства и разнообразия и прямо указывается, что все учащиеся могут добиваться успехов независимо от пола, расовой, этно-культурной и социальной принадлежности, образа жизни или способностей.
It is further concerned at reports that students in military schools have taken part in the fight against drug trafficking, by participating in the search for and destroying of illegal drugs, which seriously jeopardizes the rights and lives of children. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с сообщениями о том, что учащиеся военных школ содействуют борьбе с торговлей наркотиками, участвуя в поиске и уничтожении незаконных наркотических веществ, что является серьезной угрозой для их прав и жизни.
Cimientos' accumulated know-how has afforded them opportunities for collaboration with other institutions and the public sector, engaging both national and provincial governments in high school improvement plans, loosening rigid structures and introducing fresh paradigms so that students can learn more and better. Накопленные Фондом "Основы" практические знания дали ему возможность сотрудничать с другими учреждениями и государственным сектором, вовлекая как национальное, так и провинциальные правительства в планы улучшения средней школы, ослабляя жесткие структуры и вводя новые парадигмы, с тем чтобы учащиеся могли учиться больше и лучше.
One of the factors of success identified by these reports was Singapore's commitment to meritocratic values where hard work/performance paid off for students regardless of socio-economic backgrounds. Одним из факторов успеха, выявленных в этих докладах, является приверженность Сингапура меритократическим ценностям, когда учащиеся вознаграждаются за добросовестную работу и высокие показатели независимо от их социально-экономического происхождения.
By the time students reach secondary and higher education it can be "too late", particularly if they do not pursue further education or if they have developed some negative perceptions about entrepreneurship. К тому моменту, когда учащиеся достигают ступеней старших классов средней школы и высшего образования, может оказаться "слишком поздно", особенно если они не продолжают свое обучение или у них сформировалось определенное негативное представление о предпринимательстве.
On 27 December 2009 the area at the entrance to the UNRWA vocational/ training centre was shelled as the students were trying to leave. 27 декабря 2009 года в то время, когда учащиеся пытались покинуть здание, вход в центр профессионально-технической подготовки БАПОР подвергся артиллерийскому обстрелу.
The 2009 survey conducted by OECD under its Programme for International Student Assessment (PISA) showed that 15-year-old Swiss students continue to achieve good or very good results in all the subjects tested. Согласно результатам Программы международной оценки учащихся (ПМОУ) ОЭСР за 2009 год, швейцарские учащиеся в возрасте 15 лет продолжают демонстрировать хорошие и очень хорошие результаты во всех проверяемых областях знаний.
As far as the selection criteria for preparatory education are concerned, it is important that the students selected have sufficient proficiency in Finnish or Swedish since having the linguistic capacities needed when entering vocation upper secondary education and success in one's studies is of central importance. Что касается критериев отбора, то важно обеспечить, чтобы отбираемые учащиеся в достаточной степени владели финским или шведским языком, поскольку знание языка, необходимое при поступлении в учебные заведения системы профессионального среднего образования, и успешное обучение имеют первостепенное значение.
Also, on average, by the time of graduation twelfth-grade students have the opportunity to study "Geography of Global Problems" from the blocks of Natural and Social Sciences. Кроме того, при завершении обучения в двенадцатом классе учащиеся, как правило, имеют возможность изучать предмет "география глобальных проблем", который относится к курсу естественных и общественных наук.