| At the end of the first cycle, students opt to specialize in two subjects in Junior Lyceum and one subject in general secondary school. | По завершении первого цикла учащиеся выбирают специализацию по двум предметам в младшем лицее и одному предмету в общей средней школе. |
| Thereafter students may opt either to seek employment in the chosen trade or to seek further technical education and training through apprenticeship schemes. | После этого учащиеся могут либо искать рабочее место по выбранной специальности, либо продолжать техническое образование и подготовку в рамках системы ученичества. |
| The students have to purchase books and other material themselves. | Учащиеся самостоятельно покупают учебники и другие учебные пособия. |
| Therefore, the students of the music, dance and fine arts schools showed impressive achievements at national and international festivals. | Поэтому учащиеся музыкальных, танцевальных и художественных школ добились впечатляющих результатов на национальных и международных фестивалях. |
| In the later years, students specialize in specific technological areas. | В последующие годы учащиеся специализируются в конкретных областях техники. |
| In each case students have to follow a core of academic studies alongside the trade-related theory and workshop practice. | В каждом случае учащиеся должны проходить основные учебные дисциплины наряду с теоретической подготовкой по выбранной специальности и практическими занятиями. |
| No school fees are charged, but the municipality may decide that students must provide certain materials. | Плата за обучение в школе не взимается, однако муниципальные органы могут принять решение о том, чтобы учащиеся пользовались собственными учебными пособиями. |
| Around 60 per cent of the students are financed out of the budget, while the rest pay for their studies by themselves. | Обучение около 60% студентов финансируется из бюджета, а остальные учащиеся самостоятельно оплачивают свое обучение. |
| Trainees, apprentices and students hired during school holidays. | стажеры, ученики, а также учащиеся и студенты, работающие в период школьных каникул. |
| Additionally, school-age students receive free textbooks and free transport to and from school. | Кроме того, учащиеся школ получают бесплатные учебники и бесплатно доставляются в школу и из школы. |
| Today all students are admitted unless their previous school has stated that they are not qualified. | Сегодня принимаются все учащиеся, если предыдущая школа не заявляет, что они не отвечают предъявляемым требованиям. |
| Teachers, students and community members were trained in the use of ICT to create new social and economic opportunities. | Преподаватели, учащиеся и члены общины прошли подготовку по вопросам использования ИКТ в целях создания новых возможностей в социальной и экономической областях. |
| It was hoped that this development would enable UNRWA students to meet labour market needs. | Ожидалось, что в результате такой деятельности учащиеся, получающие образование по линии БАПОР, будут удовлетворять требованиям рынка труда. |
| Amateurs and students become part of the scientific community and can contribute in a significant way in certain areas of astrophysics. | Любители и учащиеся становятся частью научного сообщества и способны вносить значительный вклад в развитие некоторых областей астрофизики. |
| Older students attend school in Stanley. | Другие учащиеся посещают школу в Порт-Стэнли. |
| CSA has also devised various studies in which students can actively participate. | ККА разработало также программы различных исследований, в которых учащиеся могут принимать активное участие. |
| GLOBE students used satellite data to enhance the intensity and density of data real programmes. | Учащиеся ГЛОУБ используют спутниковые данные для интенсификации и повышения плотности программ реальных данных. |
| A number of Yemenis, particularly students, had been obliged to return home. | Ряд йеменцев, в особенности учащиеся, были вынуждены возвратиться домой. |
| The decision as to whether to use the alternative texts lay with parents, teachers and the students themselves. | Решение о том, использовать ли альтернативные тексты, принимают родители, преподаватели и сами учащиеся. |
| The students receive training in cross-cultural communication in general, and especially with regard to inmates. | Учащиеся получают общую подготовку по вопросам общения между представителями различных культур, особенно когда это касается заключенных. |
| The students and pupils are recruited by selection on a nationwide scale each year. | Учащиеся зачисляются в них ежегодно на основе общенационального отбора. |
| Armed clashes also broke out despite the request for a humanitarian truce to allow students to take their national examinations. | Вооруженные столкновения произошли также несмотря на просьбу о гуманитарном мире для того, чтобы учащиеся могли сдать свои национальные экзамены. |
| Foreign and repatriated students enjoy the right to free education exactly as natives do. | Иностранные и репатриированные учащиеся пользуются таким же правом на бесплатное образование, как и уроженцы Греции. |
| One school in Durres will be made accessible and teachers, students and parents trained in inclusive education. | Одна из школ в Дурресе будет доступна для инвалидов, и преподаватели, учащиеся и родители пройдут подготовку по вопросам «инклюзивного» образования. |
| The target group of the programme is students aged up to 21. | Целевой группой данной программы являются учащиеся в возрасте до 21 года. |