| Students generally choose the subject(s) related to their future career or further studies. | Обычно учащиеся выбирают предметы, имеющие отношение к их будущей работе или учебе. |
| Students who are working receive the wages to which they are entitled under the relevant regulations. | Работающие учащиеся получают заработную плату в соответствии с действующими ставками. |
| Students also have access to the College's library. | Учащиеся имеют также доступ к библиотеке Колледжа. |
| Students have access, free of charge, to technical and popular literature. | Учащиеся имеют право бесплатно пользоваться учебной и художественной литературой. |
| Students range in age across the education spectrum and they also attend Irish schools full time. | Учащиеся различного возраста также посещают все занятия в ирландских школах. |
| Students are able to come into contact with aspects of African culture. | Учащиеся могут знакомиться с различными аспектами африканской культуры. |
| Note: Students at the National Economics Institute (ENI) not included. | НБ: учащиеся Национального института экономики (НИЭ) не учтены. |
| Students can also decide to take extra optional subjects. | Учащиеся могут также выбрать дополнительные факультативные предметы. |
| Students will be charged interest on this loan. | Учащиеся оплачивают проценты по этой ссуде. |
| Students showing extraordinary abilities and talents in the secondary schools can also advance in the same way. | Талантливые учащиеся средних школ, демонстрирующие исключительные способности, также могут ускорить свое образование. |
| Students were free to choose among three types of schools, namely public, private and religious. | Учащиеся могут свободно выбирать школы - государственные, частные или религиозные, в которых они хотели бы обучаться. |
| Students from six high schools delivered presentations and shared their expectations of the United Nations and Governments. | Учащиеся средних школ выступили с докладами и поделились своими представлениями о том, чего они ждут от Организации Объединенных Наций и правительств. |
| Students study also "Civic Education" and "State and Law" subjects. | Учащиеся также изучают предметы "Гражданское образование" и "Государство и право". |
| Students must keep silent during a class. | Учащиеся должны соблюдать тишину во время занятия. |
| Students should not work if they are going to school. | Учащиеся не должны работать, если они ходят в школу. |
| Students with special education needs who attend mainstream public schools have equal opportunities to benefit from these workshops. | Учащиеся с особыми образовательными потребностями, которые посещают обычные публичные школы, имеют равные возможности для участия в этих семинарах. |
| Students were the main targets, with United Nations staff focusing on schools, universities, public squares, exhibitions and subway trains. | Учащиеся становятся главным целевым контингентом, и ооновские сотрудники обращают особое внимание на школы, университеты, уличные площади, выставки и метропоезда. |
| Students are entitled to learn the arts through appreciating, creating and performing at all school levels. | Учащиеся имеют право изучать искусство путем восприятия, созидания и исполнения на всех школьных уровнях. |
| Students finishing school-leaving classes receive a standard transcript allowing them to continue their education outside the penal establishment after their release. | Учащиеся выпускных классов получают документ об образовании обычного образца, который дает возможность продолжить образование за пределами колонии, после освобождения. |
| Students who are economically challenged are automatically placed at a disadvantage. | Учащиеся, у которых меньше денег, автоматически попадают в невыгодное положение. |
| Students from a very young age had very stereotyped notions of masculinity and femininity. | Учащиеся с самого раннего возраста получали очень стереотипные представления об особенностях, присущих мужчинам и женщинам. |
| Students and educators are killed, injured or traumatized. | Учащиеся и педагоги гибнут, получают ранения или травмы. |
| Students enrolled in Government-run schools are not required to pay fees or other charges and textbooks are distributed at no cost to them. | Учащиеся государственных школ не платят за обучение или каких-либо других сборов, при этом учебники выдаются им бесплатно. |
| Students may attend night classes or reduced frequency classes only after the age of 18. | Учащиеся могут получать образование по вечерней или сокращенной форме обучения только после 18 лет. |
| Students can opt between these subjects according to the possibilities of each school. | Учащиеся могут выбирать между этими двумя предметами в зависимости от возможностей каждой школы. |